Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
不呼不吸幾多秒 - Live
Wie viele Sekunden ohne Atmen - Live
問我可以不呼吸幾多秒
Frag
mich,
wie
viele
Sekunden
ich
nicht
atmen
kann
微笑卻不死
當天看着晨曦
Doch
mein
Lächeln
stirbt
nicht,
als
ich
an
jenem
Tag
die
Morgendämmerung
sah
開心講心理
動人地呼一口氣
Glücklich
von
meinen
Gefühlen
erzählte,
bewegt
einen
Atemzug
nahm
我覺得一切道理不夠愛神奇
Ich
finde,
alle
Vernunft
reicht
nicht
an
die
Magie
der
Liebe
heran
願我不當是你
讓我數到四十四
Wünschte,
ich
sähe
dich
nicht
als
dich,
lass
mich
bis
vierundvierzig
zählen
我不吸氣
不呼氣
而仍舊為你喘氣
Ich
atme
nicht
ein,
nicht
aus,
und
keuche
doch
deinetwegen
願我不再掛念你
但我偏更掛念你
Wünschte,
ich
vermisste
dich
nicht
mehr,
doch
ich
vermisse
dich
nur
noch
mehr
也許掙紮太淒美
別幻想
越幻想
想得更美
Vielleicht
ist
der
Kampf
zu
ergreifend
schön,
fantasiere
nicht,
je
mehr
man
fantasiert,
desto
schöner
wird
es
erdacht
問我可以不呼吸幾多秒
微笑卻不死
Frag
mich,
wie
viele
Sekunden
ich
nicht
atmen
kann,
doch
mein
Lächeln
stirbt
nicht
當天看著晨曦
開心講心理
Als
ich
an
jenem
Tag
die
Morgendämmerung
sah,
glücklich
von
meinen
Gefühlen
erzählte
動人地呼一口氣
Bewegt
einen
Atemzug
nahm
我覺得一切道理不夠愛神奇
Ich
finde,
alle
Vernunft
reicht
nicht
an
die
Magie
der
Liebe
heran
願我不當是你
讓我數到四十四
Wünschte,
ich
sähe
dich
nicht
als
dich,
lass
mich
bis
vierundvierzig
zählen
我不吸氣
不呼氣
而仍舊為你喘氣
Ich
atme
nicht
ein,
nicht
aus,
und
keuche
doch
deinetwegen
願我不再掛念你
但我偏更掛念你
Wünschte,
ich
vermisste
dich
nicht
mehr,
doch
ich
vermisse
dich
nur
noch
mehr
也許掙紮太淒美
別幻想
越幻想
想得更美
Vielleicht
ist
der
Kampf
zu
ergreifend
schön,
fantasiere
nicht,
je
mehr
man
fantasiert,
desto
schöner
wird
es
erdacht
我會想到幾個紀念碑
Ich
werde
an
einige
Denkmäler
denken
雪飄
星碎
花開
鳥飛
Schnee
fällt,
Sterne
zerbersten,
Blumen
blühen,
Vögel
fliegen
不得不需要接受自己
Ich
muss
mich
wohl
oder
übel
selbst
akzeptieren
不呼不吸幾多秒
幾多秒也共你一起
Wie
viele
Sekunden
ohne
Atmen,
wie
viele
Sekunden
auch
immer,
bin
ich
mit
dir
zusammen
就算不當你是你
就算數到四十四
Selbst
wenn
ich
dich
nicht
als
dich
ansehe,
selbst
wenn
ich
bis
vierundvierzig
zähle
我不吸氣
不呼氣
而仍舊為你喘氣
Ich
atme
nicht
ein,
nicht
aus,
und
keuche
doch
deinetwegen
願我不再掛念你
但我偏更掛念你
Wünschte,
ich
vermisste
dich
nicht
mehr,
doch
ich
vermisse
dich
nur
noch
mehr
也許掙紮太淒美
別幻想
越幻想
Vielleicht
ist
der
Kampf
zu
ergreifend
schön,
fantasiere
nicht,
je
mehr
man
fantasiert
就算不當你是你
就算數到四十四
Selbst
wenn
ich
dich
nicht
als
dich
ansehe,
selbst
wenn
ich
bis
vierundvierzig
zähle
我不吸氣
不呼氣
而仍舊為你喘氣
Ich
atme
nicht
ein,
nicht
aus,
und
keuche
doch
deinetwegen
願我不再掛念你
但我偏更掛念你
Wünschte,
ich
vermisste
dich
nicht
mehr,
doch
ich
vermisse
dich
nur
noch
mehr
也許掙紮太淒美
別幻想
越幻想
想得更美
Vielleicht
ist
der
Kampf
zu
ergreifend
schön,
fantasiere
nicht,
je
mehr
man
fantasiert,
desto
schöner
wird
es
erdacht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yiu Fai Chow, Da Tong Fang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.