薛凱琪 - 字花 - Sunrise Version - перевод текста песни на немецкий

字花 - Sunrise Version - 薛凱琪перевод на немецкий




字花 - Sunrise Version
Wortblume - Sonnenaufgangsversion
自那天起 寫不出半首詩
Seit jenem Tag kann ich kein halbes Gedicht mehr schreiben
留下到處 一張張廢紙
Hinterlasse überall nur einzelne Blätter Altpapier
是我筆尖 發現文筆太亂
Es ist meine Federspitze, die merkt, wie wirr mein Stil ist
零落破碎 一想起你便斷
Zerbrochen und fragmentiert, sobald ich an dich denke, reißt der Faden
唯求用這首歌 唱出一種結束
Ich will nur mit diesem Lied eine Art Ende besingen
如旋律內有雨 那就盡情哭
Wenn Regen in der Melodie liegt, dann weine hemmungslos
如文字會生花 也許明天會花開遍地
Wenn Worte erblühen können, werden sie vielleicht morgen überall blühen
枯萎那個 無謂再目送
Dem Verwelkten braucht man nicht mehr nachzublicken
直到今天 寫一首最美的
Heute endlich schreibe ich eine wunderschöne
旋律帶過 當天的記憶
Melodie, die die Erinnerung an jenen Tag trägt
為你寫歌 作別離的記認
Um ein Lied für dich zu schreiben, als Zeichen des Abschieds
文字抹去 今天的太任性
Worte löschen die heutige Launenhaftigkeit aus
唯求用這首歌 唱出一種結束
Ich will nur mit diesem Lied eine Art Ende besingen
如旋律內有雨 那就盡情哭
Wenn Regen in der Melodie liegt, dann weine hemmungslos
如文字會生花 也許明天會花開遍地
Wenn Worte erblühen können, werden sie vielleicht morgen überall blühen
枯萎那個 無謂再目送
Dem Verwelkten braucht man nicht mehr nachzublicken
文字記載感情 無奈我已凋零
Worte zeichnen Gefühle auf, doch leider bin ich schon verwelkt
每字也是有關於你 我做過甚麼
Jedes Wort handelt von dir, was habe ich nur getan
唯求用這首歌 唱出一種結束
Ich will nur mit diesem Lied eine Art Ende besingen
如旋律內有雨 那就盡情哭
Wenn Regen in der Melodie liegt, dann weine hemmungslos
如文字會生花 也許明天會花開遍地
Wenn Worte erblühen können, werden sie vielleicht morgen überall blühen
枯萎那個 無謂再
Dem Verwelkten braucht man nicht mehr nach-
傷口會痛 無謂再亂碰
Die Wunde wird schmerzen, man braucht sie nicht mehr zu berühren





Авторы: Han Jin Tan, Wing Him Chan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.