Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
自幼聰穎到
Von
Kindheit
an
so
klug,
人情事理
輕易到
menschliche
Angelegenheiten,
so
leicht
zu
verstehen,
像種瓜得瓜的
一套術數
wie
eine
Zauberformel,
bei
der
man
erntet,
was
man
sät.
誰人付出什麼
因此進步還是退步
Wer
was
dafür
gibt,
ob
er
dadurch
Fortschritte
macht
oder
Rückschritte,
不用說
早料到
muss
man
nicht
sagen,
längst
vorausgesehen.
為友好預告
Für
Freunde
voraussagen,
和誰又會否共老
mit
wem
sie
wohl
alt
werden
werden.
換了若是自己測不到
Wäre
es
ich
selbst,
könnte
ich
es
nicht
bestimmen.
原來幸福未可分析
似二人在舞蹈
Es
stellt
sich
heraus,
dass
Glück
nicht
analysiert
werden
kann,
wie
zwei
Menschen,
die
tanzen,
講直覺
不用腦
spricht
aus
dem
Bauchgefühl,
nicht
mit
dem
Kopf.
就笑著屈指一算
借東風
lächle
ich,
zähle
an
den
Fingern
und
leihe
mir
den
Ostwind.
但最後幾多心計
亦算盡
Doch
am
Ende,
wie
viele
Intrigen
auch
berechnet
werden,
alles
ist
durchdacht.
一旦被抱擁
Sobald
ich
umarmt
werde,
我便會
什麼也不懂
werde
ich
gar
nichts
mehr
verstehen.
就算懂
借東風
Selbst
wenn
ich
den
Ostwind
zu
leihen
wüsste,
但最恨相戀不要
靠天聰
hasse
ich
es
am
meisten,
dass
Verliebtheit
nicht
auf
natürliche
Klugheit
angewiesen
ist.
共你在一起機智
沒有用
Mit
dir
zusammen
zu
sein,
da
nützt
Klugheit
nichts.
只渴望最終
Ich
sehne
mich
nur
danach,
am
Ende
夠運氣
獲得你欺哄
genug
Glück
zu
haben,
um
von
dir
getäuscht
zu
werden.
為你蠢鈍到
Für
dich
werde
ich
so
dumm,
遺忘大半的字母
vergesse
die
meisten
Buchstaben,
笨到墮入自己的圈套
dumm
genug,
um
in
meine
eigene
Falle
zu
tappen.
誰人又真十分稀罕
智力人盡仰慕
Wer
sehnt
sich
wirklich
so
sehr
nach
Intelligenz,
die
von
allen
bewundert
wird?
想為你
都消耗
Für
dich
möchte
ich
sie
ganz
verbrauchen.
就笑著屈指一算
借東風
lächle
ich,
zähle
an
den
Fingern
und
leihe
mir
den
Ostwind.
但最後幾多心計
亦算盡
Doch
am
Ende,
wie
viele
Intrigen
auch
berechnet
werden,
alles
ist
durchdacht.
一旦被抱擁
Sobald
ich
umarmt
werde,
我便會
什麼也不懂
werde
ich
gar
nichts
mehr
verstehen.
就算懂
借東風
Selbst
wenn
ich
den
Ostwind
zu
leihen
wüsste,
但最恨相戀不要
靠天聰
hasse
ich
es
am
meisten,
dass
Verliebtheit
nicht
auf
natürliche
Klugheit
angewiesen
ist.
共你在一起機智
沒有用
Mit
dir
zusammen
zu
sein,
da
nützt
Klugheit
nichts.
只渴望最終
Ich
sehne
mich
nur
danach,
am
Ende
夠運氣
獲得你欺哄
genug
Glück
zu
haben,
um
von
dir
getäuscht
zu
werden.
亦借用不到咀角
那春風
doch
den
Frühlingswind
von
deinen
Lippenwinkeln
kann
ich
nicht
leihen.
共你在一起機智
沒有用
Mit
dir
zusammen
zu
sein,
da
nützt
Klugheit
nichts.
只渴望最終
Ich
sehne
mich
nur
danach,
am
Ende
夠運氣
獲得你欺哄
genug
Glück
zu
haben,
um
von
dir
getäuscht
zu
werden.
尋找幸福
找諸葛亮難道有用
Auf
der
Suche
nach
Glück,
ist
es
denn
nützlich,
Zhuge
Liang
zu
finden?
他亦會
偏頭痛
Auch
er
hätte
wohl
Kopfzerbrechen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Justin Lo, Wyman Wong
Альбом
諸葛亮
дата релиза
12-07-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.