薩頂頂 - 任乾坤 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 薩頂頂 - 任乾坤




任乾坤
Повелеваю Небом и Землей
拓東 混沌中交替 拓南 我懸棋眉際
На восток, в хаосе перемен, на юг, я держу фигуру у бровей,
拓西 一步步殺機 拓北 縱橫圍心
На запад, шаг за шагом к победе, на север, окружу твое сердце.
拓東 混沌中交替 拓南 我懸棋眉際
На восток, в хаосе перемен, на юг, я держу фигуру у бровей,
拓西 一步步殺機 拓北 我深謀長棋
На запад, шаг за шагом к победе, на север, я продумываю долгую игру.
陰陽 在混沌中交替 初心在隱匿
Инь и ян, в хаосе перемен, первоначальный замысел скрыт.
黑白 相疊尺尺有餘 懸棋眉際 暗作以一步步殺機
Черное и белое, слой за слоем, фигура у бровей, тайно готовлюсь к каждому шагу к победе.
空山裡 風穿雨 把時晨捉在指尖梳理
В пустых горах, ветер пронизывает дождь, улавливаю мгновение в кончиках пальцев.
雖失了半壁 且將心割給你 側目茶霧 徐徐笑意
Хотя и потеряла полцарства, отдам тебе свое сердце, бросаю взгляд сквозь дымку чая, с легкой улыбкой.
說時遲那時快過馬蹄 誰措手不及
В мгновение ока, быстрее скачущего коня, кто не успел среагировать?
憐憫 你這徒勞奔襲 刮了雲鬢 傾瀉在半肩冰肌
Жаль твою тщетную атаку, растрепанные волосы струятся по плечам, касаясь ледяной кожи.
勢已定 竟不依 你還縱橫間慌亂尋覓
Исход предрешен, а ты все еще не сдаешься, в панике ищешь выход.
雨隔簾屏息 我暗棄了勝局 其實早將你心全然洞悉
Дождь за занавесом стихает, я тайно отказываюсь от победы, ведь давно уже полностью понимаю твое сердце.
天際 已雲淡風清 新雨後 落花漫地依竹影
На небе уже ясно и спокойно, после свежего дождя, опавшие цветы усыпали землю у подножия бамбука.
請不要啞然而定 淚又為何隱在啦 眼底
Прошу, не молчи, почему слезы скрываются в твоих глазах?
拓東 混沌中交替 拓南 我懸棋眉際
На восток, в хаосе перемен, на юг, я держу фигуру у бровей,
拓西 一步步殺機 拓北 縱橫圍心
На запад, шаг за шагом к победе, на север, окружу твое сердце.
拓東 混沌中交替 拓南 我懸棋眉際
На восток, в хаосе перемен, на юг, я держу фигуру у бровей,
拓西 一步步殺機 拓北 我深謀長棋
На запад, шаг за шагом к победе, на север, я продумываю долгую игру.
陰陽 在混沌中交替 初心在隱匿
Инь и ян, в хаосе перемен, первоначальный замысел скрыт.
黑白 相疊尺尺有餘 懸棋眉際 暗作以一步步殺機
Черное и белое, слой за слоем, фигура у бровей, тайно готовлюсь к каждому шагу к победе.
空山裡 風穿雨 把時晨捉在指尖梳理
В пустых горах, ветер пронизывает дождь, улавливаю мгновение в кончиках пальцев.
雖失了半壁 且將心割給你 側目茶霧 徐徐笑意
Хотя и потеряла полцарства, отдам тебе свое сердце, бросаю взгляд сквозь дымку чая, с легкой улыбкой.
說時遲那時快過馬蹄 誰措手不及
В мгновение ока, быстрее скачущего коня, кто не успел среагировать?
憐憫 你這徒勞奔襲 刮了雲鬢 傾瀉在半肩冰肌
Жаль твою тщетную атаку, растрепанные волосы струятся по плечам, касаясь ледяной кожи.
勢已定 竟不依 你還縱橫間慌亂尋覓
Исход предрешен, а ты все еще не сдаешься, в панике ищешь выход.
雨隔簾屏息 我暗棄了勝局 其實早將你心全然洞悉
Дождь за занавесом стихает, я тайно отказываюсь от победы, ведь давно уже полностью понимаю твое сердце.
天際 正雲淡風清 新雨後 落花漫地依竹影
На небе уже ясно и спокойно, после свежего дождя, опавшие цветы усыпали землю у подножия бамбука.
細膩 我擅用陰謀破襲 隱真意為破心
Искусно я использую коварные планы, скрывая истинные намерения, чтобы покорить твое сердце.
我深計拜了這一盤棋 你能否敗在我的懷裡 黑白莫離
Я тщательно продумала эту партию, сможешь ли ты проиграть мне, оказавшись в моих объятиях? Черное и белое неразделимы.
拓東 混沌中交替 拓南 我懸棋眉際
На восток, в хаосе перемен, на юг, я держу фигуру у бровей,
拓西 一步步殺機 拓北 縱橫圍心
На запад, шаг за шагом к победе, на север, окружу твое сердце.
拓東 混沌中交替 拓南 我懸棋眉際
На восток, в хаосе перемен, на юг, я держу фигуру у бровей,
拓西 一步步殺機 拓北 我深謀長棋
На запад, шаг за шагом к победе, на север, я продумываю долгую игру.
拓東 混沌中交替 拓南 我懸棋眉際
На восток, в хаосе перемен, на юг, я держу фигуру у бровей,
拓西 一步步殺機 拓北 縱橫圍心
На запад, шаг за шагом к победе, на север, окружу твое сердце.
拓東 混沌中交替 拓南 我懸棋眉際
На восток, в хаосе перемен, на юг, я держу фигуру у бровей,
拓西 一步步殺機 拓北 我深謀長棋
На запад, шаг за шагом к победе, на север, я продумываю долгую игру.





Авторы: 馬久越


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.