藍心湄 - 不要被愛情傷了 - перевод текста песни на немецкий

不要被愛情傷了 - 藍心湄перевод на немецкий




不要被愛情傷了
Lass dich nicht von der Liebe verletzen
我的房門永遠就是多裝一把鎖
Meine Zimmertür hat immer ein zusätzliches Schloss,
囚禁自己的念頭
um meine eigenen Gedanken gefangen zu halten.
我踮着腳尖走過回聲很長很長的走廊
Ich gehe auf Zehenspitzen durch den Gang mit dem sehr, sehr langen Echo,
感覺生命 崩得很緊 很緊
fühle, wie das Leben sehr, sehr angespannt ist.
我有一雙不停冒着冷汗的手心
Ich habe Handflächen, die unaufhörlich in kaltem Schweiß ausbrechen,
怎麼擦都 水淋淋
egal wie ich sie abwische, sie sind tropfnass.
我硬着頭皮伸手去握住所謂的愛情
Ich zwinge mich, die Hand auszustrecken und die sogenannte Liebe zu ergreifen,
哄我開心 忽又變心
er schmeichelt mir, macht mich glücklich, doch ändert dann plötzlich sein Herz.
我跪在愛情離去的黎明
Ich knie im Morgengrauen, als die Liebe gegangen ist,
用力搓着這一對手心 卻搓不幹凈
reibe kräftig meine Hände, doch sie werden nicht trocken/sauber.
從此我時常喃喃說個不停
Seitdem murmle ich oft unaufhörlich vor mich hin,
耳朵裡一直覺得有個聲音
in meinen Ohren höre ich ständig eine Stimme,
輕輕地 提醒我小心
die mich leise daran erinnert, vorsichtig zu sein:
不要被愛情傷了神經
"Lass dich von der Liebe nicht verrückt machen."
可是我脖子變得逐漸僵硬
Doch mein Nacken wird allmählich steif,
除了冷漠就沒有別的表情
außer Gleichgültigkeit gibt es keinen anderen Ausdruck.
茫然看悲傷歡喜來去不定
Stumpf sehe ich Trauer und Freude unbeständig kommen und gehen,
滿臉是 停不了的淚
das Gesicht voller unaufhaltsamer Tränen,
因為我 被愛情傷了神經
weil ich von der Liebe verrückt gemacht wurde.
我有一雙不停冒着冷汗的手心
Ich habe Handflächen, die unaufhörlich in kaltem Schweiß ausbrechen,
怎麼擦都 水淋淋
egal wie ich sie abwische, sie sind tropfnass.
我硬着頭皮伸手去握住所謂的愛情
Ich zwinge mich, die Hand auszustrecken und die sogenannte Liebe zu ergreifen,
哄我開心 忽又變心
er schmeichelt mir, macht mich glücklich, doch ändert dann plötzlich sein Herz.
我跪在愛情離去的黎明
Ich knie im Morgengrauen, als die Liebe gegangen ist,
用力搓着這一對手心 卻搓不幹凈
reibe kräftig meine Hände, doch sie werden nicht trocken/sauber.
從此我時常喃喃說個不停
Seitdem murmle ich oft unaufhörlich vor mich hin,
耳朵裡一直覺得有個聲音
in meinen Ohren höre ich ständig eine Stimme,
輕輕地 提醒我小心
die mich leise daran erinnert, vorsichtig zu sein:
不要被愛情傷了神經
"Lass dich von der Liebe nicht verrückt machen."
可是我脖子變得逐漸僵硬
Doch mein Nacken wird allmählich steif,
除了冷漠就沒有別的表情
außer Gleichgültigkeit gibt es keinen anderen Ausdruck.
茫然看悲傷歡喜來去不定
Stumpf sehe ich Trauer und Freude unbeständig kommen und gehen,
滿臉是 停不了的淚
das Gesicht voller unaufhaltsamer Tränen,
因為我 被愛情傷了神經
weil ich von der Liebe verrückt gemacht wurde.
從此我時常喃喃說個不停
Seitdem murmle ich oft unaufhörlich vor mich hin,
耳朵裡一直覺得有個聲音
in meinen Ohren höre ich ständig eine Stimme,
輕輕地 提醒我小心
die mich leise daran erinnert, vorsichtig zu sein:
不要被愛情傷了神經
"Lass dich von der Liebe nicht verrückt machen."
可是我脖子變得逐漸僵硬
Doch mein Nacken wird allmählich steif,
除了冷漠就沒有別的表情
außer Gleichgültigkeit gibt es keinen anderen Ausdruck.
茫然看悲傷歡喜來去不定
Stumpf sehe ich Trauer und Freude unbeständig kommen und gehen,
滿臉是 停不了的淚
das Gesicht voller unaufhaltsamer Tränen,
因為我 被愛情傷了神經
weil ich von der Liebe verrückt gemacht wurde.





Авторы: Qiu Li Lin, Mei Ling Xiong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.