Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
月冷星淒風蕭索
Mond
kalt,
Sterne
trostlos,
Wind
weht
öde
仍是未慣獨我行
Immer
noch
ungewohnt,
allein
zu
gehen
長夜說荒唐
總少你
Lange
Nacht
spricht
Unsinn,
immer
fehlst
du
mir
問到底幾許掙扎
Frage
mich,
wie
viel
Kampf
am
Ende?
濃霧劃破是太陽
Dichter
Nebel
wird
von
der
Sonne
durchbrochen
年月嘆從容
轉身退
Jahre
seufzen
gelassen,
ich
drehe
mich
um
und
ziehe
mich
zurück
從前同話過
勝利
火中花香且燙
Früher
sprachen
wir
gemeinsam:
Sieg,
Blumenduft
im
Feuer,
heiß
und
brennend
抓緊它
一於要得到
Ich
packe
es
fest,
entschlossen,
es
zu
bekommen
悲觀充塞憤怒
憂鬱掩飾冷酷
Pessimismus
erfüllt
Zorn,
Melancholie
verbirgt
Kälte
熱情熱誠熱愛
困擾著未來
Leidenschaft,
Aufrichtigkeit,
Liebe
plagen
die
Zukunft
找不到振作所在
Finde
keinen
Halt,
um
mich
aufzuraffen
盡情盡狂盡放
比煙花燦爛
Hingeben,
austoben,
loslassen,
strahlender
als
Feuerwerk
難自控你我已變癲瘋
Schwer
zu
kontrollieren,
du
und
ich
sind
verrückt
geworden
讓理想冰封生誘
Lass
Ideale
gefrieren,
Verführung
entsteht
疲倦面對俗世人
Müde
stelle
ich
mich
den
weltlichen
Leuten
雲霧裡躲藏不相見
Verstecke
mich
in
Wolken
und
Nebel,
wir
sehen
uns
nicht
情隨時日變
勝利
火中花香且燙
Gefühl
wandelt
sich
mit
der
Zeit:
Sieg,
Blumenduft
im
Feuer,
heiß
und
brennend
欣賞它不必要得到
Es
zu
bewundern
heißt
nicht,
es
besitzen
zu
müssen
又再衝刺
(吶喊呼叫)
Wieder
vorwärts
stürmen
(Schreien,
rufen)
清風分躺兩袖(悲觀充塞憤怒)
Klarer
Wind
teilt
sich
in
beiden
Ärmeln
(Pessimismus
erfüllt
Zorn)
彼此該信任(憂鬱掩飾冷酷)
Wir
sollten
einander
vertrauen
(Melancholie
verbirgt
Kälte)
一再擁有(豈有此理)
Immer
wieder
besitzen
(Absurd!)
熱情熱誠熱愛
要感受未來
Leidenschaft,
Aufrichtigkeit,
Liebe,
die
Zukunft
fühlen
müssen
忍
不需要靠走運
Ertragen,
kein
Glück
nötig
盡情盡狂盡放
此生多燦爛
Hingeben,
austoben,
loslassen,
dieses
Leben
ist
so
strahlend
期望你與我鳥瞰天空
Hoffe,
du
und
ich
überblicken
den
Himmel
wie
Vögel
用信心輕輕輸送
Mit
Zuversicht
sanft
übertragen
成敗面對願我能
Erfolg
und
Misserfolg
begegnen,
ich
wünschte,
ich
könnte
能讓我光芒
閃一次
Lass
meinen
Glanz
einmal
aufleuchten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thomas Mcaleese, William Campbell, Yuan Liang Pan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.