Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
トワイライト (Live at Hyogo Performing Arts Center Grand Hall 2014.6.5)
Dämmerung (Live im Hyogo Performing Arts Center Grand Hall, 5.6.2014)
風に吹かれ行くゴミだらけの路地に
Vom
Wind
verweht,
in
einer
Gasse
voller
Müll,
そびえる蜃気楼のビルの谷間に
zwischen
aufragenden
Luftspiegelungen
von
Häuserschluchten,
すべてが終わるように
夕日が沈んでゆく
als
ob
alles
enden
würde,
versinkt
die
Sonne.
そしてトワイライト
Und
dann
kommt
die
Dämmerung.
誰も彼もどこへ向かってゆくのか
Wohin
gehen
alle
und
jeder?
「幸福」と書かれた標識
それは誰が立てたのさ
Ein
Wegweiser
mit
der
Aufschrift
"Glück"
– wer
hat
ihn
aufgestellt?
夢の中だけでいいから
君の笑顔にうずもれ眠りたい
Wenn
es
nur
im
Traum
wäre,
möchte
ich,
in
deinem
Lächeln
versunken,
schlafen.
夢の中だけでいいから
ふたり三日月に腰掛け
Wenn
es
nur
im
Traum
wäre,
würden
wir
beide
auf
der
Mondsichel
sitzen
星空
見上げよう
und
den
Sternenhimmel
betrachten.
ショウウィンドの中のテレビに映る兵士
Soldaten,
die
im
Fernseher
im
Schaufenster
gezeigt
werden,
ベンチに寝る老人
キスをするカップル
ein
alter
Mann,
der
auf
einer
Bank
schläft,
ein
sich
küssendes
Paar.
幕が上がるように
物語が始まる
Wie
wenn
sich
der
Vorhang
hebt,
beginnt
eine
Geschichte.
そこはトワイライト
Dort
ist
die
Dämmerung.
何が欲しくて
人は人を傷つける
Was
begehren
Menschen,
dass
sie
einander
verletzen?
遠い日の無邪気な瞳に
何を映したのさ
Was
spiegelte
sich
einst
in
deinen
unschuldigen
Augen?
夢の中だけでいいから
君の笑顔にうずもれ眠りたい
Wenn
es
nur
im
Traum
wäre,
möchte
ich,
in
deinem
Lächeln
versunken,
schlafen.
夢の中だけでいいから
ふたり三日月に腰掛け
Wenn
es
nur
im
Traum
wäre,
würden
wir
beide
auf
der
Mondsichel
sitzen
星空
見上げよう
und
den
Sternenhimmel
betrachten.
夢の中だけでいいから
君の笑顔にうずもれ眠りたい
Wenn
es
nur
im
Traum
wäre,
möchte
ich,
in
deinem
Lächeln
versunken,
schlafen.
夢の中だけでいいから
ふたり三日月に腰掛け
Wenn
es
nur
im
Traum
wäre,
würden
wir
beide
auf
der
Mondsichel
sitzen
星空
見上げよう
und
den
Sternenhimmel
betrachten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fumiya Fujii
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.