Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夜明けのブレス (Live at Hyogo Performing Arts Center Grand Hall 2014.6.5)
Atem der Morgendämmerung (Live im Hyogo Performing Arts Center Grand Hall, 5.6.2014)
消えかけた街が
静かに色づく
Die
verblassende
Stadt
nimmt
leise
Farbe
an
夜明けのブレスが
傷跡に染みる
Der
Atem
der
Morgendämmerung
dringt
in
die
Wunden
群れからはずれた一羽のカモメが
Eine
Möwe,
die
sich
von
ihrem
Schwarm
getrennt
hat
ビルの谷間を抜け海を見詰める
Fliegt
durch
Häuserschluchten
und
blickt
aufs
Meer
羽ばたくことさえ
疲れはてた時
Wenn
sie
sogar
des
Flügelschlagens
müde
ist
胸の奥に振り返える影がある
Gibt
es
tief
in
ihrem
Herzen
einen
Schatten,
der
zurückblickt
君のことを守りたい
Ich
möchte
dich
beschützen
そのすべてを守りたい
Ich
möchte
alles
an
dir
beschützen
君を生きる証しにしよう
Ich
werde
dich
zum
Beweis
meines
Lebens
machen
誰のためでもなく
Für
niemanden
sonst
折れかけた翼
静かに
抱きよせ
Ich
halte
sanft
deine
angeknacksten
Flügel
無口な笑顔に
空を見上げる
Und
blicke
mit
einem
stillen
Lächeln
zum
Himmel
auf
波にさらわれた
流木の後を
Nach
dem
Treibholz,
das
von
den
Wellen
weggespült
wurde
躓きながら追いかける影がある
Gibt
es
einen
Schatten,
der
stolpernd
folgt
君のことを守りたい
Ich
möchte
dich
beschützen
そのすべてを守りたい
Ich
möchte
alles
an
dir
beschützen
そして今を共に生きよう
Und
lass
uns
jetzt
zusammen
leben
誰のためでもなく
Für
niemanden
sonst
※君のことを守りたい
※Ich
möchte
dich
beschützen
そのすべてを守りたい
Ich
möchte
alles
an
dir
beschützen
君を生きる証しにしよう
Ich
werde
dich
zum
Beweis
meines
Lebens
machen
誰のためでもなく※
Für
niemanden
sonst※
君のことを守りたい
Ich
möchte
dich
beschützen
そのすべてを守りたい
Ich
möchte
alles
an
dir
beschützen
そして今を共に生きよう
Und
lass
uns
jetzt
zusammen
leben
誰のためでもなく
Für
niemanden
sonst
※君のことを守りたい
※Ich
möchte
dich
beschützen
そのすべてを守りたい
Ich
möchte
alles
an
dir
beschützen
君を生きる証しにしよう
Ich
werde
dich
zum
Beweis
meines
Lebens
machen
誰のためでもなく※
Für
niemanden
sonst※
※君のことを守りたい
※Ich
möchte
dich
beschützen
そのすべてを守りたい
Ich
möchte
alles
an
dir
beschützen
君を生きる証しにしよう
Ich
werde
dich
zum
Beweis
meines
Lebens
machen
誰のためでもなく※
Für
niemanden
sonst※
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fumiya Fujii, Masaharu Tsuruku
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.