Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Why
don't
you
come
to
your
senses
Warum
kommst
du
nicht
zur
Besinnung?
You
been
out
ridin'
fences
Du
reitest
schon
so
lange
For
so
long
now
auf
Messers
Schneide.
Oh,
you're
a
hard
one
Oh,
du
bist
ein
harter
Brocken,
But
I
know
that
you've
got
your
reasons
aber
ich
weiß,
dass
du
deine
Gründe
hast.
These
things
that
are
pleasin'
you
Diese
Dinge,
die
dich
erfreuen,
Can
hurt
you
somehow
können
dich
irgendwie
verletzen.
Don't
you
draw
the
queen
of
diamonds,
boy
Zieh
nicht
die
Karo-Königin,
Junge,
She'll
beat
you
sie
wird
dich
schlagen,
If
she's
able
wenn
sie
kann.
The
queen
of
hearts
Die
Herzkönigin
Is
always
your
best
bet
ist
immer
deine
beste
Wahl.
Now
it
seems
to
me
some
fine
things
Nun
scheint
es
mir,
dass
einige
feine
Dinge
Have
been
laid
upon
your
table
auf
deinen
Tisch
gelegt
wurden,
But
you
only
want
the
ones
aber
du
willst
nur
die,
That
you
can't
get
die
du
nicht
bekommen
kannst.
Oh
you
ain't
gettin'
no
younger
oh,
du
wirst
nicht
jünger,
Your
pain
and
your
hunger
dein
Schmerz
und
dein
Hunger,
They're
drivin'
you
home
sie
treiben
dich
nach
Hause.
Freedom,
Ah
freedom
Freiheit,
ach
Freiheit,
That's
just
some
people
talkin'
das
ist
nur
Gerede
mancher
Leute.
You're
prisoners
walkin'
Du
bist
ein
Gefangener,
der
Through
this
world
all
alone
ganz
allein
durch
diese
Welt
geht.
Don't
your
feet
get
cold
in
the
wintertime
Werden
deine
Füße
im
Winter
nicht
kalt?
The
sky
won't
snow
and
the
sun
won't
shine
Der
Himmel
wird
nicht
schneien
und
die
Sonne
wird
nicht
scheinen.
It's
hard
to
tell
the
night
time
Es
ist
schwer,
die
Nacht
From
the
day
vom
Tag
zu
unterscheiden.
You're
losin'
all
your
highs
and
lows
Du
verlierst
all
deine
Höhen
und
Tiefen,
Ain't
it
funny
how
the
feelin'
goes
away...
ist
es
nicht
komisch,
wie
das
Gefühl
vergeht...?
Why
don't
you
come
to
your
senses
warum
kommst
du
nicht
zur
Besinnung?
Come
down
from
your
fences
Komm
runter
von
deinem
hohen
Ross,
Open
the
gate
öffne
das
Tor.
It
may
be
rainin'
Es
mag
regnen,
But
there's
a
rainbow
above
you
aber
es
gibt
einen
Regenbogen
über
dir.
You
better
let
somebody
love
you
(let
somebody
love
you)
Du
solltest
dich
lieber
lieben
lassen
(lass
dich
lieben),
You
better
let
somebody
love
you
du
solltest
dich
lieber
lieben
lassen,
Before
it's
too
late...
bevor
es
zu
spät
ist...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Glenn Lewis Frey, Don Henley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.