蘇慧倫 feat. Waa Wei - 氣溫37度的遐想 (feat.魏如萱) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 蘇慧倫 feat. Waa Wei - 氣溫37度的遐想 (feat.魏如萱)




氣溫37度的遐想 (feat.魏如萱)
Fantasies of 37 Degrees Celsius (feat. Waa Wei)
37度 大汗淋漓 好热
37 degrees, sweating profusely, so hot
衣服才晒就干 但我湿了
Clothes dry as soon as they're hung out, but I'm drenched
几罐冰镇 蜜瓜啤酒 开喝
A few cans of iced honeydew beer, let's drink up
既懒散又认真
Both lazy and serious
如果剧里 那男人来 敲门
If the man from the drama comes knocking at the door
来不及也不需要 略施薄粉
I don't have time and don't need to put on makeup
我的慌张狼狈起身 他会爱
My慌张狼狈起身
有可能
He'll love it
致衬衫的闷热 治我身体的渴
To the stuffiness of the shirt, quench my body's thirst
什么遐想 都不过分
Any fantasy is not excessive
致T-shirt的贴身 治我眼神的真
To the 贴身 of the T-shirt, cure my eyes' truth
什么谎言 都该当真
Any lie should be taken seriously
致我是个女人 治欲望的虔诚
To me being a woman, cure my desires' devoutness
什么星座 两性规则
Any星座, rules of the sexes
专家研究不及 我体温上升的准
Experts' studies can't compare to the accuracy of my rising body temperature
飘着我 迷人的发香 他骑着单车过来
With my charming fragrance, he rides his bike over
搂着我 清晨的拥抱 戴着眼镜看过来
Embracing me, a morning hug, wearing glasses, looking over at me
哼着我的呢喃 他穿着白球鞋走过来
Humming my喃喃, he walks over in white sneakers
走过来 他不明白
He doesn't understand
我有点 太快乐 这幻想 像发现 了什么 该得个 诺贝尔
I'm a little too happy, this fantasy is like discovering something, should win a Nobel Prize
大人的 小窃喜 没历练 你怎么 能明白呢
An adult's little窃喜, you can't understand it without experience
我有点 太快乐 当剩下 的果实 在闲适 的盛夏 被滋润
I'm a little too happy, when the remaining fruit in the leisurely summer is nourished
暖化的 我的心 难耐的 潮红的 倾国倾城
My heart warms, unbearably flushed, captivating
致衬衫的闷热 治我身体的渴
To the stuffiness of the shirt, quench my body's thirst
什么遐想 都不过分
Any fantasy is not excessive
致T-shirt的贴身 治我眼神的真
To the 贴身 of the T-shirt, cure my eyes' truth
什么谎言 都该当真
Any lie should be taken seriously
致我是个女人 治欲望的虔诚
To me being a woman, cure my desires' devoutness
什么星座 两性规则
Any constellations, rules of the sexes
专家研究不及 我体温上升的准
Experts' studies can't compare to the accuracy of my rising body temperature
飘着我 迷人的发香 他骑着单车过来
With my charming fragrance, he rides his bike over
搂着我 清晨的拥抱 戴着眼镜看过来
Embracing me, a morning hug, wearing glasses, looking over at me
哼着我的呢喃 他穿着白球鞋走过来
Humming my喃喃, he walks over in white sneakers
走过来 他不明白
He doesn't understand
为何我 迷人的发香 他的汗水滴下来
Why does my charming fragrance make his sweat drip down?
搂着我 清晨的拥抱 他的胸膛靠过来
Embracing me, a morning hug, his chest presses against mine
哼着我的呢喃 他的嘴唇誓言说出来
Humming my喃喃, his lips utter vows
说出来 他就是爱
He says it, he loves me
他不明白 不明白 不明白
He doesn't understand, he doesn't understand, he doesn't understand
致欲望的虔诚 致我是个女人
To my desires' devoutness, to me being a woman





Авторы: Zhen Yue Zhang, Da Wei Ge, Qing Qing Su


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.