Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
※ 天
→ 下
→ 大
→ 亂
※¥ 演
唱:蘇→慧→倫
¢
※ Welt
→ im
→ Chaos
※¥ Gesungen
von:蘇→慧→倫
¢
" S
t
a
r
t
"
" S
t
a
r
t
"
Ψ
老天搞不定
命運我自己擺平
Ψ
Der
Himmel
kriegt's
nicht
hin,
mein
Schicksal
regel
ich
selbst
Ψ
善解人意
百無禁忌
Ψ
Verständisvoll,
ohne
Tabus
Ψ
愛久會麻痹
不愛也沒有關係
Ψ
Liebe
wird
taub
mit
der
Zeit,
nicht
zu
lieben
ist
auch
okay
Ψ
稱兄道弟
不傷感情
Ψ
Freunde
bleiben,
verletzt
keine
Gefühle
▼ 天不靈
地不靈
天下大亂發神經
▼ Himmel
hilft
nicht,
Erde
hilft
nicht,
Welt
im
Chaos,
verrückt
geworden
▼ 你太入迷
我太清醒
十萬八千里
▼ Du
bist
zu
vertieft,
ich
bin
zu
klar
im
Kopf,
meilenweit
entfernt
▼ 我乾杯
你隨意
管他野火燒不盡
▼ Ich
stoße
an,
du
wie
du
willst,
wen
kümmert's,
ob
das
Lauffeuer
nie
ganz
erlischt
▼ 今夕何夕
隨心所欲
無事一身輕
▼ Welche
Nacht
ist
heut',
nach
Herzenslust,
sorglos
und
leicht
⊙ 雲淡風也輕
花飛花舞花滿天
色不迷人人自迷
⊙
⊙ Wolken
blass,
Wind
auch
leicht,
Blumen
fliegen,
tanzen,
himmelweit.
Nicht
die
Schönheit
betört,
der
Mensch
betört
sich
selbst
⊙
∮ 老天搞不定
命運我自己擺平
∮ Der
Himmel
kriegt's
nicht
hin,
mein
Schicksal
regel
ich
selbst
∮ 善解人意
百無禁忌
∮ Verständisvoll,
ohne
Tabus
∮ 愛久會麻痹
不愛也沒有關係
∮ Liebe
wird
taub
mit
der
Zeit,
nicht
zu
lieben
ist
auch
okay
∮ 稱兄道弟
不傷感情
∮ Freunde
bleiben,
verletzt
keine
Gefühle
△ 天不靈
地不靈
天下大亂發神經
△ Himmel
hilft
nicht,
Erde
hilft
nicht,
Welt
im
Chaos,
verrückt
geworden
△ 你太入迷
我太清醒
十萬八千里
△ Du
bist
zu
vertieft,
ich
bin
zu
klar
im
Kopf,
meilenweit
entfernt
△ 我乾杯
你隨意
管他野火燒不盡
△ Ich
stoße
an,
du
wie
du
willst,
wen
kümmert's,
ob
das
Lauffeuer
nie
ganz
erlischt
△ 今夕何夕
隨心所欲
無事一身輕
△ Welche
Nacht
ist
heut',
nach
Herzenslust,
sorglos
und
leicht
● 霧裏看風景
愛與恨分明
風裏來
浪裏去
別在意
●
● Landschaft
im
Nebel
seh'n,
Liebe
und
Hass
klar
getrennt.
Im
Wind
gekommen,
in
Wellen
gegangen,
mach
dir
nichts
draus
●
Υ
天不靈
地不靈
天下大亂發神經
Υ
Himmel
hilft
nicht,
Erde
hilft
nicht,
Welt
im
Chaos,
verrückt
geworden
Υ
你太入迷
我太清醒
十萬八千里
Υ
Du
bist
zu
vertieft,
ich
bin
zu
klar
im
Kopf,
meilenweit
entfernt
Υ
我乾杯
你隨意
管他野火燒不盡
Υ
Ich
stoße
an,
du
wie
du
willst,
wen
kümmert's,
ob
das
Lauffeuer
nie
ganz
erlischt
Υ
今夕何夕
隨心所欲
無事一身輕
Υ
Welche
Nacht
ist
heut',
nach
Herzenslust,
sorglos
und
leicht
∵ 霧裏看風景
愛與恨分明
風裏來
浪裏去
別在意
∴
∵ Landschaft
im
Nebel
seh'n,
Liebe
und
Hass
klar
getrennt.
Im
Wind
gekommen,
in
Wellen
gegangen,
mach
dir
nichts
draus
∴
" T
h
e
E
n
d
"
" D
a
s
E
n
d
e
"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Liu Zhi Hong, 陳 沒, 陳 沒
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.