花樣 - 蘇慧倫перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
曲:
C.Y
Kong
Musik:
C.Y
Kong
哭不得也笑不得麻痹的穴道
Kann
weder
weinen
noch
lachen,
wie
betäubt.
他他他或她她她谁为爱疲劳
Er,
er,
er
oder
sie,
sie,
sie
– wer
wird
müde
für
die
Liebe?
甩不掉也得不到天大的玩笑
Kann
es
nicht
loswerden,
kann
es
nicht
bekommen
– welch
ein
schlechter
Scherz.
花花世界
都是杂草
Diese
bunte
Welt
ist
voller
Unkraut.
没有人陪我流浪荒岛
Niemand
wandert
mit
mir
zur
einsamen
Insel.
还有哪里可以天涯海角
Wo
kann
man
noch
bis
ans
Ende
der
Welt
gehen?
更胆小
更渺小
谁也找不到
Ängstlicher,
kleiner,
niemand
kann
mich
finden.
静静悄悄
渐渐缩小
Still
und
leise,
werde
ich
kleiner.
一波波浪花余波汤漾
Welle
um
Welle,
die
Nachwirkungen
schwappen
sanft.
到底到底到底是谁玩的花样
Wer,
wer,
wer
nur
spielt
diese
Spielchen?
如果是这样我能怎样
Wenn
es
so
ist,
was
kann
ich
tun?
那么那么那么荒凉
So,
so,
so
trostlos.
走不玩也走不动时光的隧道
Kann
den
Tunnel
der
Zeit
nicht
durchqueren,
komme
nicht
voran.
他他他或她她她都无路可逃
Er,
er,
er
oder
sie,
sie,
sie
– keiner
kann
entkommen.
想当然其实不然茫茫然祈祷
Ich
nehme
es
an,
aber
es
ist
nicht
so,
bete
verloren.
天涯何处
还有芳草
Wo
am
Ende
der
Welt
gibt
es
noch
duftendes
Gras?
没有人与我双人舞蹈
Niemand
tanzt
mit
mir
zu
zweit.
何年何月何时天荒地老
Welches
Jahr,
welcher
Monat,
wann
bis
ans
Ende
der
Zeit?
你的腰
我的笑
沉默像海啸
Deine
Hüfte,
mein
Lächeln,
die
Stille
wie
ein
Tsunami.
轻轻飘飘
随风飘摇
Leicht
und
luftig,
schwanke
im
Wind.
一波波浪花余波汤漾
Welle
um
Welle,
die
Nachwirkungen
schwappen
sanft.
到底到底到底是谁玩的花样
Wer,
wer,
wer
nur
spielt
diese
Spielchen?
如果痴心只是妄想
Wenn
diese
Hingabe
nur
Wahn
ist,
那么那么不如遗忘
Dann,
dann,
dann
ist
es
besser
zu
vergessen.
没有人与我双人舞蹈
Niemand
tanzt
mit
mir
zu
zweit.
何年何月何时天荒地老
Welches
Jahr,
welcher
Monat,
wann
bis
ans
Ende
der
Zeit?
没找到
爱你的诀窍
Hab'
den
Trick
nicht
gefunden,
dich
zu
lieben.
轻轻飘飘
随风飘摇
Leicht
und
luftig,
schwanke
im
Wind.
轻轻飘飘
随风飘摇
Leicht
und
luftig,
schwanke
im
Wind.
一波波浪花余波汤漾
Welle
um
Welle,
die
Nachwirkungen
schwappen
sanft.
到底到底到底是谁玩的花样
Wer,
wer,
wer
nur
spielt
diese
Spielchen?
如果痴心只是妄想
Wenn
diese
Hingabe
nur
Wahn
ist,
那么那么不如遗忘
Dann,
dann,
dann
ist
es
besser
zu
vergessen.
哭不得也笑不得麻痹的穴道
Kann
weder
weinen
noch
lachen,
wie
betäubt.
他他他或她她她谁为爱疲劳
Er,
er,
er
oder
sie,
sie,
sie
– wer
wird
müde
für
die
Liebe?
甩不掉也得不到天大的玩笑
Kann
es
nicht
loswerden,
kann
es
nicht
bekommen
– welch
ein
schlechter
Scherz.
花花世界
都是杂草
Diese
bunte
Welt
ist
voller
Unkraut.
花花世界
都是杂草
Diese
bunte
Welt
ist
voller
Unkraut.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chi Yan Kong, Mo Chen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.