Ni Bei Xie Zai Wo De Ge Li -
蘇打綠
,
Ella Chen
перевод на английский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ni Bei Xie Zai Wo De Ge Li
You Were Written In My Song
走過的路
是一陣魔術
The
road
we
walked
is
a
bit
of
magic,
把所有的
好的壞的
變成我的
Turn
all
the
good
and
bad
into
mine.
心裡的苦
就算不記得
The
bitterness
in
my
heart,
even
if
I
don't
remember,
都化作這目光
吟唱成一首歌
It's
all
turned
into
this
look,
chant
into
a
song.
而你像
流進詩裡的嘈嘈水聲
And
you're
like
the
murmuring
water
flowing
into
the
poem,
敲進我心門
擁抱了所有的恨
Knocking
into
the
gate
of
my
heart,
embracing
all
the
hatred.
滋養了乾涸
相信我能是你的
Nourishing
the
dryness,
believing
that
I
can
be
yours.
彷彿還看見昨日那張悲傷的臉龐
As
if
I
can
still
see
yesterday's
sad
face,
快樂有時候竟然辣得像一記耳光
Happiness
sometimes
is
as
spicy
as
a
slap
in
the
face.
是你提醒我
別怕去幻想
It's
you
who
remind
me,
to
not
be
afraid
to
dream,
想我內心躲避慣的渴望
Think
of
my
heart's
habitual
evasion
of
desire.
彷彿能看見明日兩串腳印的走廊
As
if
I
can
see
tomorrow's
corridor
with
two
strings
of
footprints,
憂傷有時候竟被你調味得像顆糖
Sometimes
sadness
is
seasoned
by
you
as
a
candy,
是你抓緊我
往前去張望
It's
you
who
hold
me
tight
and
look
forward,
望我內心夾岸群花盛放
Hope
my
heart
will
bloom
with
flowers
on
both
sides.
我被寫在你的眼睛裡眨呀
I'm
written
in
your
eyes
and
blink.
走過的路
是一陣魔術
The
road
we
walked
is
a
bit
of
magic,
把所有的
好的壞的
變成我的
Turn
all
the
good
and
bad
into
mine.
心裡的苦
就算不記得
The
bitterness
in
my
heart,
even
if
I
don't
remember,
都化作這目光
吟唱成一首歌
It's
all
turned
into
this
look,
chant
into
a
song.
而你像
流進詩裡的嘈嘈水聲
And
you're
like
the
murmuring
water
flowing
into
the
poem,
敲進我心門
擁抱了所有的恨
Knocking
into
the
gate
of
my
heart,
embracing
all
the
hatred.
滋養了乾涸
相信我能是你的
Nourishing
the
dryness,
believing
that
I
can
be
yours.
彷彿還看見昨日那張悲傷的臉龐
As
if
I
can
still
see
yesterday's
sad
face,
快樂有時候竟然辣得像一記耳光
Happiness
sometimes
is
as
spicy
as
a
slap
in
the
face.
是你提醒我
別怕去幻想
It's
you
who
remind
me,
to
not
be
afraid
to
dream,
想我內心躲避慣的渴望
Think
of
my
heart's
habitual
evasion
of
desire.
彷彿能看見明日兩串腳印的走廊
As
if
I
can
see
tomorrow's
corridor
with
two
strings
of
footprints,
憂傷有時候竟被你調味得像顆糖
Sometimes
sadness
is
seasoned
by
you
as
a
candy,
是你抓緊我
往前去張望
It's
you
who
hold
me
tight
and
look
forward,
望我內心夾岸群花盛放
Hope
my
heart
will
bloom
with
flowers
on
both
sides.
我被寫在你的眼睛裡眨呀
I'm
written
in
your
eyes
and
blink.
彷彿還看見昨日那張悲傷的臉龐
As
if
I
can
still
see
yesterday's
sad
face,
快樂有時候竟然辣得像一記耳光
Happiness
sometimes
is
as
spicy
as
a
slap
in
the
face.
是你提醒我
別怕去幻想
It's
you
who
remind
me,
to
not
be
afraid
to
dream,
想我內心躲避慣的渴望
Think
of
my
heart's
habitual
evasion
of
desire.
彷彿能看見明日兩串腳印的走廊
As
if
I
can
see
tomorrow's
corridor
with
two
strings
of
footprints,
憂傷有時候竟被你調味得像顆糖
Sometimes
sadness
is
seasoned
by
you
as
a
candy,
是你抓緊我
往前去張望
It's
you
who
hold
me
tight
and
look
forward,
望我內心夾岸群花盛放
Hope
my
heart
will
bloom
with
flowers
on
both
sides.
我被寫在你的眼睛裡眨呀
I'm
written
in
your
eyes
and
blink.
你被寫在我的歌裡面唱呀
You're
written
in
my
song
and
sing.
我們被寫在彼此心裡愛呀
We're
written
in
each
other's
hearts
and
love.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Qing Feng Wu
Альбом
你在煩惱什麼
дата релиза
11-11-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.