蘇打綠 - Chan Xiang - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 蘇打綠 - Chan Xiang




Chan Xiang
Chan Xiang
某個夏天 一座花園 沾滿塵土的翅膀
A garden in a summer, a wing coated in dust
那棵名以為我的樹 招惹了一陣蟬榻
The tree called after me attracts a swarm of cicadas
春天氾濫的痕跡 淪喪的溫床
Spring's rampant stigmata, a fallen hotbed
愛呀 弄污了一個又一個胸膛
Oh love, defiling chest after chest
粉飾魔鬼的幻想
Adorning the devil's reverie
是我背叛地心磁場
I am the one who betrayed the Earth's magnetic field
讓歸巢的白鴿無法再回航
Preventing the homing pigeon from returning
重傷的魚在泥沼中掙扎
Grievously wounded fish writhing in the mire
夏蟬猛把天地叫窄 容不下過去未來
The tumult of cicadas narrow the world, leaving no room for past or future
蝴蝶夫人白費等待 換來斷氣的絢爛
Butterfly Madam, in vain you wait, exchanging your life for a brilliant death
點破容易看透難 都一身糾纏
Easy to expose, hard to comprehend, we are all entangled
愛呀 弄污了一個又一個胸膛
Oh love, defiling chest after chest
粉飾魔鬼的幻想
Adorning the devil's reverie
是我背叛地心磁場
I am the one who betrayed the Earth's magnetic field
讓歸巢的白鴿無法再回航
Preventing the homing pigeon from returning
重傷的魚在泥沼中掙扎
Grievously wounded fish writhing in the mire
愛呀 弄污了一個又一個胸膛
Oh love, defiling chest after chest
粉飾魔鬼的幻想
Adorning the devil's reverie
慾望掠奪後更窮涼
Desires plunder, leaving an even greater desolation
再認不得路回家
Unable to find the way home
我弄污了愛情的胸膛
I have defiled the chest of love
背叛多年等待的夢想
Betraying the dreams that waited for years
再不能愛 也是活該
Unable to love again, and rightly so
只能短暫 所以大嚷
So briefly and with such clamor





Авторы: Wu Qing Feng


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.