Текст и перевод песни 蘇打綠 - Kuang Re
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
雷響得放肆
死去活來堅持
拋空了理智
Гром
гремит,
неистовствуя,
жизнь
и
смерть
борются,
разум
забыт.
瘋狂或正直
來自同個本質
有什麼意思
Безумие
или
честность
- происхождение
одно,
какой
в
этом
смысл?
在這個急於立碑的城市
誰比誰更無恥
干我屁事
В
этом
городе,
где
все
спешат
оставить
свой
след,
кто
более
бесстыж?
Какое
мне
дело?
任憑時光你是多狠
我要我的選擇
為了快樂抗爭
Как
бы
ни
была
жестока
судьба,
я
выбираю
сама,
за
счастье
буду
бороться
до
конца.
任憑誰說我有多蠢
不讓你的新聞
毀了我的單純
Пусть
говорят,
что
я
глупа,
но
не
позволю
твоим
новостям
разрушить
мою
простоту.
長大後的我們狡猾地修改過程
Взрослея,
мы
хитро
меняем
прошлое,
童年故事汗濕的髒手心抓著
狂熱
а
в
детстве
наши
руки,
в
поту
и
грязи,
крепко
сжимали
безумие.
冷血的怪手
種起大廈高樓
森林被扛走
Холодные,
чужие
руки
возводят
небоскребы,
леса
исчезают.
土地的脈搏
戴上手銬大鎖
日開始不落
Пульс
земли
скован
наручниками,
солнце
больше
не
заходит.
卻忘了所有新都來自舊
只在乎今天有
多少回扣
Но
все
забыли,
что
новое
рождается
из
старого,
важны
лишь
сегодняшние
откаты.
我知道自己的模樣
在這個世界上
擁有可貴力量
Я
знаю
себе
цену,
в
этом
мире
моя
сила
бесценна.
我保護自己的地方
不讓別人弄髒
才能勇敢瘋狂
Я
защищаю
свой
мир,
не
позволяю
другим
его
пачкать,
только
так
я
могу
быть
свободной
и
безумной.
小時候我們的天真在心裡長大
Наша
детская
наивность
выросла
в
наших
сердцах.
成年故事再多挑戰也不害怕
Взрослая
жизнь
полна
испытаний,
но
нам
не
страшно.
狂熱自己的模樣
Безумная,
такой
я
хочу
быть.
我
狂熱自己的模樣
Я
безумна,
такой
я
хочу
быть.
狂熱自己的模樣
Безумная,
такой
я
хочу
быть.
就算偶爾受傷
打直腰桿堅強
Пусть
будут
раны,
я
расправлю
плечи,
я
буду
сильной.
我狂熱自己的模樣
Я
безумна,
такой
я
хочу
быть.
因為受過了傷
自由才有光芒
Ведь
только
пройдя
через
боль,
свобода
обретает
свой
блеск.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wu Qing Feng, Shi Jun Wei
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.