Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你被寫在我的歌裡(蘇打綠版)
You Are Written In My Song (Sodagreen Version)
走過的路
是一陣魔術
The
path
I've
walked
is
like
magic,
把所有的
好的壞的
變成我的
Turning
all
the
good
and
bad
into
mine.
心裡的苦
就算不記得
The
bitterness
in
my
heart,
even
if
forgotten,
都化作這目光
吟唱成一首歌
Transforms
into
this
gaze,
sung
into
a
song.
而你像
流進詩裡的嘈嘈水聲
And
you
are
like
the
murmuring
water
flowing
into
a
poem,
敲進我心門
擁抱了所有的恨
Knocking
on
my
heart's
door,
embracing
all
the
hate,
滋養了乾涸
相信我能是你的
Nourishing
the
dryness,
believing
I
can
be
yours.
彷彿還看見昨日那張悲傷的臉龐
As
if
I
still
see
yesterday's
sorrowful
face,
快樂有時候竟然辣得像一記耳光
Happiness
sometimes
stings
like
a
slap.
是你提醒我
別怕去幻想
It's
you
who
reminds
me
not
to
be
afraid
to
dream,
想我內心躲避慣的渴望
To
yearn
for
what
my
heart
habitually
avoids.
彷彿能看見明日兩串腳印的走廊
As
if
I
can
see
tomorrow's
hallway
with
two
sets
of
footprints,
憂傷有時候竟被你調味得像顆糖
Sadness
sometimes
flavored
by
you
like
a
piece
of
candy.
是你抓緊我
往前去張望
It's
you
who
holds
me
tight,
looking
forward,
望我內心夾岸群花盛放
Looking
at
the
flowers
blooming
on
both
banks
within
my
heart.
我被寫在你的眼睛裡眨呀
I
am
written
in
your
eyes,
blinking.
走過的路
是一陣魔術
The
path
I've
walked
is
like
magic,
把所有的
好的壞的
變成我的
Turning
all
the
good
and
bad
into
mine.
心裡的苦
就算不記得
The
bitterness
in
my
heart,
even
if
forgotten,
都化作這目光
吟唱成一首歌
Transforms
into
this
gaze,
sung
into
a
song.
而你像
流進詩裡的嘈嘈水聲
And
you
are
like
the
murmuring
water
flowing
into
a
poem,
敲進我心門
擁抱了所有的恨
Knocking
on
my
heart's
door,
embracing
all
the
hate,
滋養了乾涸
相信我能是你的
Nourishing
the
dryness,
believing
I
can
be
yours.
彷彿還看見昨日那張悲傷的臉龐
As
if
I
still
see
yesterday's
sorrowful
face,
快樂有時候竟然辣得像一記耳光
Happiness
sometimes
stings
like
a
slap.
是你提醒我
別怕去幻想
It's
you
who
reminds
me
not
to
be
afraid
to
dream,
想我內心躲避慣的渴望
To
yearn
for
what
my
heart
habitually
avoids.
彷彿能看見明日兩串腳印的走廊
As
if
I
can
see
tomorrow's
hallway
with
two
sets
of
footprints,
憂傷有時候竟被你調味得像顆糖
Sadness
sometimes
flavored
by
you
like
a
piece
of
candy.
是你抓緊我
往前去張望
It's
you
who
holds
me
tight,
looking
forward,
望我內心夾岸群花盛放
Looking
at
the
flowers
blooming
on
both
banks
within
my
heart.
我被寫在你的眼睛裡眨呀
I
am
written
in
your
eyes,
blinking.
彷彿還看見昨日那張悲傷的臉龐
As
if
I
still
see
yesterday's
sorrowful
face,
快樂有時候竟然辣得像一記耳光
Happiness
sometimes
stings
like
a
slap.
是你提醒我
別怕去幻想
It's
you
who
reminds
me
not
to
be
afraid
to
dream,
想我內心躲避慣的渴望
To
yearn
for
what
my
heart
habitually
avoids.
彷彿能看見明日兩串腳印的走廊
As
if
I
can
see
tomorrow's
hallway
with
two
sets
of
footprints,
憂傷有時候竟被你調味得像顆糖
Sadness
sometimes
flavored
by
you
like
a
piece
of
candy.
是你抓緊我
往前去張望
It's
you
who
holds
me
tight,
looking
forward,
望我內心夾岸群花盛放
Looking
at
the
flowers
blooming
on
both
banks
within
my
heart.
我被寫在你的眼睛裡眨呀
I
am
written
in
your
eyes,
blinking.
你被寫在我的歌裡面唱呀
You
are
written
in
my
song,
singing,
我們被寫在彼此心裡
We
are
written
in
each
other's
hearts,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 吳青峰
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.