蘇打綠 - 你被寫在我的歌裡(蘇打綠版) - перевод текста песни на английский

你被寫在我的歌裡(蘇打綠版) - 蘇打綠перевод на английский




你被寫在我的歌裡(蘇打綠版)
You Are Written In My Song (Sodagreen Version)
走過的路 是一陣魔術
The path I've walked is like magic,
把所有的 好的壞的 變成我的
Turning all the good and bad into mine.
心裡的苦 就算不記得
The bitterness in my heart, even if forgotten,
都化作這目光 吟唱成一首歌
Transforms into this gaze, sung into a song.
而你像 流進詩裡的嘈嘈水聲
And you are like the murmuring water flowing into a poem,
敲進我心門 擁抱了所有的恨
Knocking on my heart's door, embracing all the hate,
滋養了乾涸 相信我能是你的
Nourishing the dryness, believing I can be yours.
彷彿還看見昨日那張悲傷的臉龐
As if I still see yesterday's sorrowful face,
快樂有時候竟然辣得像一記耳光
Happiness sometimes stings like a slap.
是你提醒我 別怕去幻想
It's you who reminds me not to be afraid to dream,
想我內心躲避慣的渴望
To yearn for what my heart habitually avoids.
彷彿能看見明日兩串腳印的走廊
As if I can see tomorrow's hallway with two sets of footprints,
憂傷有時候竟被你調味得像顆糖
Sadness sometimes flavored by you like a piece of candy.
是你抓緊我 往前去張望
It's you who holds me tight, looking forward,
望我內心夾岸群花盛放
Looking at the flowers blooming on both banks within my heart.
我被寫在你的眼睛裡眨呀
I am written in your eyes, blinking.
走過的路 是一陣魔術
The path I've walked is like magic,
把所有的 好的壞的 變成我的
Turning all the good and bad into mine.
心裡的苦 就算不記得
The bitterness in my heart, even if forgotten,
都化作這目光 吟唱成一首歌
Transforms into this gaze, sung into a song.
而你像 流進詩裡的嘈嘈水聲
And you are like the murmuring water flowing into a poem,
敲進我心門 擁抱了所有的恨
Knocking on my heart's door, embracing all the hate,
滋養了乾涸 相信我能是你的
Nourishing the dryness, believing I can be yours.
彷彿還看見昨日那張悲傷的臉龐
As if I still see yesterday's sorrowful face,
快樂有時候竟然辣得像一記耳光
Happiness sometimes stings like a slap.
是你提醒我 別怕去幻想
It's you who reminds me not to be afraid to dream,
想我內心躲避慣的渴望
To yearn for what my heart habitually avoids.
彷彿能看見明日兩串腳印的走廊
As if I can see tomorrow's hallway with two sets of footprints,
憂傷有時候竟被你調味得像顆糖
Sadness sometimes flavored by you like a piece of candy.
是你抓緊我 往前去張望
It's you who holds me tight, looking forward,
望我內心夾岸群花盛放
Looking at the flowers blooming on both banks within my heart.
我被寫在你的眼睛裡眨呀
I am written in your eyes, blinking.
彷彿還看見昨日那張悲傷的臉龐
As if I still see yesterday's sorrowful face,
快樂有時候竟然辣得像一記耳光
Happiness sometimes stings like a slap.
是你提醒我 別怕去幻想
It's you who reminds me not to be afraid to dream,
想我內心躲避慣的渴望
To yearn for what my heart habitually avoids.
彷彿能看見明日兩串腳印的走廊
As if I can see tomorrow's hallway with two sets of footprints,
憂傷有時候竟被你調味得像顆糖
Sadness sometimes flavored by you like a piece of candy.
是你抓緊我 往前去張望
It's you who holds me tight, looking forward,
望我內心夾岸群花盛放
Looking at the flowers blooming on both banks within my heart.
我被寫在你的眼睛裡眨呀
I am written in your eyes, blinking.
你被寫在我的歌裡面唱呀
You are written in my song, singing,
我們被寫在彼此心裡
We are written in each other's hearts,
愛呀
My love.





Авторы: 吳青峰


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.