你被寫在我的歌裡 -
陳嘉樺
,
蘇打綠
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你被寫在我的歌裡
Du bist in meinem Lied geschrieben
走過的路
是一陣魔術
Der
gegangene
Weg
ist
wie
Magie
把所有的
好的壞的
變成我的
Verwandelt
alles,
Gutes
und
Schlechtes,
in
meins
心裡的苦
就算不記得
Der
Schmerz
im
Herzen,
selbst
wenn
vergessen
都化作這目光
吟唱成一首歌
Wird
zu
diesem
Blick,
zu
einem
Lied
gesungen
而你像
流進詩裡的嘈嘈水聲
Und
du
bist
wie
das
murmelnde
Wasser,
das
in
ein
Gedicht
fließt
敲進我心門
擁抱了所有的恨
Klopfst
an
meine
Herztür,
umarmst
allen
Hass
滋養了乾涸
相信我能是你的
Nährst
die
Dürre,
glaubst,
ich
kann
dein
sein
彷彿還看見昨日那張悲傷的臉龐
Als
sähe
ich
noch
das
traurige
Gesicht
von
gestern
快樂有時候竟然辣得像一記耳光
Glück
brennt
manchmal
wie
eine
Ohrfeige
是你提醒我
別怕去幻想
Du
bist
es,
die
mich
erinnert,
keine
Angst
vor
Fantasie
zu
haben
想我內心躲避慣的渴望
An
das
Verlangen
zu
denken,
dem
mein
Herz
gewohnt
ist
auszuweichen
彷彿能看見明日兩串腳印的走廊
Als
könnte
ich
morgen
den
Gang
mit
zwei
Paar
Fußspuren
sehen
憂傷有時候竟被你調味得像顆糖
Manchmal
wird
Traurigkeit
von
dir
wie
Zucker
gewürzt
是你抓緊我
往前去張望
Du
bist
es,
die
mich
festhält,
um
nach
vorne
zu
blicken
望我內心夾岸群花盛放
Zu
sehen,
wie
in
meinem
Herzen
die
Blumen
an
beiden
Ufern
blühen
我被寫在你的眼睛裡眨呀
Ich
bin
in
deinen
Augen
geschrieben,
blinzle
走過的路
是一陣魔術
Der
gegangene
Weg
ist
wie
Magie
把所有的
好的壞的
變成我的
Verwandelt
alles,
Gutes
und
Schlechtes,
in
meins
心裡的苦
就算不記得
Der
Schmerz
im
Herzen,
selbst
wenn
vergessen
都化作這目光
吟唱成一首歌
Wird
zu
diesem
Blick,
zu
einem
Lied
gesungen
而你像
流進詩裡的嘈嘈水聲
Und
du
bist
wie
das
murmelnde
Wasser,
das
in
ein
Gedicht
fließt
敲進我心門
擁抱了所有的恨
Klopfst
an
meine
Herztür,
umarmst
allen
Hass
滋養了乾涸
相信我能是你的
Nährst
die
Dürre,
glaubst,
ich
kann
dein
sein
彷彿還看見昨日那張悲傷的臉龐
Als
sähe
ich
noch
das
traurige
Gesicht
von
gestern
快樂有時候竟然辣得像一記耳光
Glück
brennt
manchmal
wie
eine
Ohrfeige
是你提醒我
別怕去幻想
Du
bist
es,
die
mich
erinnert,
keine
Angst
vor
Fantasie
zu
haben
想我內心躲避慣的渴望
An
das
Verlangen
zu
denken,
dem
mein
Herz
gewohnt
ist
auszuweichen
彷彿能看見明日兩串腳印的走廊
Als
könnte
ich
morgen
den
Gang
mit
zwei
Paar
Fußspuren
sehen
憂傷有時候竟被你調味得像顆糖
Manchmal
wird
Traurigkeit
von
dir
wie
Zucker
gewürzt
是你抓緊我
往前去張望
Du
bist
es,
die
mich
festhält,
um
nach
vorne
zu
blicken
望我內心夾岸群花盛放
Zu
sehen,
wie
in
meinem
Herzen
die
Blumen
an
beiden
Ufern
blühen
我被寫在你的眼睛裡眨呀
Ich
bin
in
deinen
Augen
geschrieben,
blinzle
彷彿還看見昨日那張悲傷的臉龐
Als
sähe
ich
noch
das
traurige
Gesicht
von
gestern
快樂有時候竟然辣得像一記耳光
Glück
brennt
manchmal
wie
eine
Ohrfeige
是你提醒我
別怕去幻想
Du
bist
es,
die
mich
erinnert,
keine
Angst
vor
Fantasie
zu
haben
想我內心躲避慣的渴望
An
das
Verlangen
zu
denken,
dem
mein
Herz
gewohnt
ist
auszuweichen
彷彿能看見明日兩串腳印的走廊
Als
könnte
ich
morgen
den
Gang
mit
zwei
Paar
Fußspuren
sehen
憂傷有時候竟被你調味得像顆糖
Manchmal
wird
Traurigkeit
von
dir
wie
Zucker
gewürzt
是你抓緊我
往前去張望
Du
bist
es,
die
mich
festhält,
um
nach
vorne
zu
blicken
望我內心夾岸群花盛放
Zu
sehen,
wie
in
meinem
Herzen
die
Blumen
an
beiden
Ufern
blühen
我被寫在你的眼睛裡眨呀
Ich
bin
in
deinen
Augen
geschrieben,
blinzle
你被寫在我的歌裡面唱呀
Du
bist
in
meinem
Lied
geschrieben,
singst
我們被寫在彼此心裡愛呀
Wir
sind
in
den
Herzen
des
anderen
geschrieben,
lieben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wu Qing Feng, 呉 青峰, 呉 青峰
Альбом
你在煩惱什麼
дата релиза
11-11-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.