Текст и перевод песни 蘇打綠 - 小星星組曲 (Endless Story Live)
小星星組曲 (Endless Story Live)
Little Star Suite (Endless Story Live)
昔者莊周夢為胡蝶,栩栩然胡蝶也
Once,
Zhuangzi
dreamed
he
was
a
butterfly,
fluttering
about,
happy
as
a
butterfly
自喻適志與,不知周也
He
forgot
he
was
Zhuangzi
俄然覺,則蘧蘧然周也
Suddenly
he
woke
up,
and
there
he
was,
solid
Zhuangzi
again
不知周之夢為胡蝶與?胡蝶之夢為周與?
But
he
didn't
know
if
Zhuangzi
had
dreamt
he
was
a
butterfly,
or
the
butterfly
had
dreamt
it
was
Zhuangzi?
尋找前世的蝴蝶,在夢的觸鬚中成了人
Searching
for
the
butterflies
of
a
previous
life,
they
became
people
in
the
antennae
of
a
dream
身體形式是生命的各站停靠
The
body
is
just
a
station
where
life
stops
懂得太多的人,被心眼絆倒在計較間迷走打轉
Those
who
know
too
much
will
stumble
over
their
own
minds
and
wander
around
in
confusion
而那不怕貘、不懂生死的翅膀,正飛舞在最美的風景間
But
those
fearless
tapir,
those
who
do
not
understand
birth
and
death,
fly
through
the
most
beautiful
landscapes
我期待夢醒的時候,要做一隻順應快樂的蝴蝶
I
hope
that
when
I
wake
up,
I
can
be
a
butterfly
of
joy
疲累在他的身上化成了笑容
His
tiredness
turned
into
a
smile
步伐的節奏開始不那麼沈重
The
rhythm
of
his
steps
was
no
longer
so
heavy
輕輕旋轉著夏天地面悶熱的晚風
Lightly
twirling
the
sultry
evening
breeze
of
summer
平凡或特別、笨拙或聰明相同
Ordinary
or
special,
clumsy
or
clever
is
the
same
他從不擔心自己被世界折磨
He
never
worries
that
the
world
will
torment
him
甜蜜的負荷是他最大依託
Sweet
burdens
are
his
greatest
support
帶著笑容的睡意化成了彩虹
His
sleepy
smile
turned
into
a
rainbow
在他夢中一口氣走上了星空
He
ran
up
to
the
stars
in
a
single
breath
in
his
dream
喧囂地亮起整個夏天渴望的揮霍
Noisily
lighting
up
all
the
extravagance
that
summer
craves
清淡與濃烈、好與壞他都嚐過
He
has
tasted
both
the
bland
and
the
rich,
the
good
and
the
bad
他從不介意自己被命運作弄
He
never
minds
that
fate
mocks
him
按下了鬧鐘開啟另一個夢
He
presses
the
alarm
clock
and
enters
another
dream
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wu Qing Feng
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.