蘇打綠 - 幸福額度(蘇打綠版) - перевод текста песни на немецкий

幸福額度(蘇打綠版) - 蘇打綠перевод на немецкий




幸福額度(蘇打綠版)
Glückskonto (Sodagreen Version)
Listen 你現在的感情 從何選擇
Hör zu, deine jetzige Beziehung, nach welchen Kriterien wählst du?
看天氣的臉色 還是體溫
Schaust du auf das Gesicht des Wetters oder auf die Körpertemperatur?
幸福不會是牛頓 一顆蘋果成學問
Glück ist nicht wie bei Newton, wo ein Apfel zur Wissenschaft wird.
所以 得不到那個人是否該恨
Also, wenn du diese Person nicht bekommen kannst, solltest du dann hassen?
Listen 你現在的人生 要什麼呢
Hör zu, dein jetziges Leben, was willst du?
出門要豪華車 或隨緣分
Ein Luxusauto, wenn du ausgehst, oder dem Schicksal folgen?
幸福或許是諸葛 三顧也不見得成
Glück ist vielleicht wie Zhuge, selbst dreimaliges Bitten führt nicht unbedingt zum Erfolg.
所以 達不到你要的是否該扔
Also, wenn du nicht erreichst, was du willst, solltest du es dann wegwerfen?
又或者 永遠是不可能滿分
Oder ist es vielleicht so, dass Perfektion niemals erreichbar ist?
You say why
Du fragst, warum
愛讓寂寞像永恆
die Liebe die Einsamkeit wie eine Ewigkeit erscheinen lässt?
And why
Und warum
愛像過客不聞不問
die Liebe wie ein Vorübergehender ist, der sich nicht kümmert?
Oh why
Oh warum, scheint die Liebe
似乎總不貼近靈魂
der Seele niemals nahe zu kommen?
Listen 回憶裡的氣氛 是熱是冷
Hör zu, die Atmosphäre in deinen Erinnerungen, ist sie warm oder kalt?
孤芳得像天鵝 還是風箏
Einsam und stolz wie ein Schwan oder ein Drachen?
或許就像哥倫布 錯誤點起萬盞燈
Vielleicht ist es wie bei Kolumbus, der fälschlicherweise tausend Lichter entzündete.
所以 是不是還想要再試再撐
Also, willst du es vielleicht noch einmal versuchen und durchhalten?
又或者 因為曾有的疼沉淪
Oder versinkst du wegen des Schmerzes, den du einst erlebt hast?
You say why
Du fragst, warum
愛讓寂寞像永恆
die Liebe die Einsamkeit wie eine Ewigkeit erscheinen lässt?
And why
Und warum
愛像過客不聞不問
die Liebe wie ein Vorübergehender ist, der sich nicht kümmert?
Oh why
Oh warum, scheint die Liebe
似乎總不貼近靈魂
der Seele niemals nahe zu kommen?
怎麼能 怎麼能
Wie kann das sein, wie kann das sein?
相聚分離 光影涼了又溫
Zusammenkommen und sich trennen, das Licht wird mal kälter, mal wärmer.
想起忘記 眼淚淺了又深
Sich erinnern und vergessen, Tränen werden flacher und dann wieder tiefer.
凡美麗總像是流水逝去不會轉過身
Alles Schöne scheint wie fließendes Wasser zu vergehen, ohne sich umzudrehen.
雨水卻在不知名的清晨紛紛
Doch der Regen fällt an einem unbekannten Morgen in Strömen.
You say why
Du fragst, warum
Oh 寂寞像永恆
Oh, die Einsamkeit wie eine Ewigkeit ist?
And why
Und warum
像過客不聞不問
sie wie ein Vorübergehender ist, der sich nicht kümmert?
Oh why
Oh warum, die Liebe
不貼近靈魂
der Seele nicht nahe kommt?
I say why
Ich frage, warum
愛讓你充滿疑問
die Liebe dich mit Zweifeln erfüllt?
And why
Und warum
愛總讓你一點不剩
die Liebe dich immer völlig leer zurücklässt?
Oh why why
Oh warum, warum
愛只需建立在一個吻
die Liebe nur auf einem Kuss basiert?
怎麼能 怎麼能 怎麼能 怎麼能
Wie kann das sein, wie kann das sein, wie kann das sein, wie kann das sein?
怎麼能
Wie kann das sein?





Авторы: 吳青峰


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.