Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
幸福額度(蘇打綠版)
Glückskonto (Sodagreen Version)
Listen
你現在的感情
從何選擇
Hör
zu,
deine
jetzige
Beziehung,
nach
welchen
Kriterien
wählst
du?
看天氣的臉色
還是體溫
Schaust
du
auf
das
Gesicht
des
Wetters
oder
auf
die
Körpertemperatur?
幸福不會是牛頓
一顆蘋果成學問
Glück
ist
nicht
wie
bei
Newton,
wo
ein
Apfel
zur
Wissenschaft
wird.
所以
得不到那個人是否該恨
Also,
wenn
du
diese
Person
nicht
bekommen
kannst,
solltest
du
dann
hassen?
Listen
你現在的人生
要什麼呢
Hör
zu,
dein
jetziges
Leben,
was
willst
du?
出門要豪華車
或隨緣分
Ein
Luxusauto,
wenn
du
ausgehst,
oder
dem
Schicksal
folgen?
幸福或許是諸葛
三顧也不見得成
Glück
ist
vielleicht
wie
Zhuge,
selbst
dreimaliges
Bitten
führt
nicht
unbedingt
zum
Erfolg.
所以
達不到你要的是否該扔
Also,
wenn
du
nicht
erreichst,
was
du
willst,
solltest
du
es
dann
wegwerfen?
又或者
永遠是不可能滿分
Oder
ist
es
vielleicht
so,
dass
Perfektion
niemals
erreichbar
ist?
You
say
why
Du
fragst,
warum
愛讓寂寞像永恆
die
Liebe
die
Einsamkeit
wie
eine
Ewigkeit
erscheinen
lässt?
愛像過客不聞不問
die
Liebe
wie
ein
Vorübergehender
ist,
der
sich
nicht
kümmert?
Oh
why
愛
Oh
warum,
scheint
die
Liebe
似乎總不貼近靈魂
der
Seele
niemals
nahe
zu
kommen?
Listen
回憶裡的氣氛
是熱是冷
Hör
zu,
die
Atmosphäre
in
deinen
Erinnerungen,
ist
sie
warm
oder
kalt?
孤芳得像天鵝
還是風箏
Einsam
und
stolz
wie
ein
Schwan
oder
ein
Drachen?
或許就像哥倫布
錯誤點起萬盞燈
Vielleicht
ist
es
wie
bei
Kolumbus,
der
fälschlicherweise
tausend
Lichter
entzündete.
所以
是不是還想要再試再撐
Also,
willst
du
es
vielleicht
noch
einmal
versuchen
und
durchhalten?
又或者
因為曾有的疼沉淪
Oder
versinkst
du
wegen
des
Schmerzes,
den
du
einst
erlebt
hast?
You
say
why
Du
fragst,
warum
愛讓寂寞像永恆
die
Liebe
die
Einsamkeit
wie
eine
Ewigkeit
erscheinen
lässt?
愛像過客不聞不問
die
Liebe
wie
ein
Vorübergehender
ist,
der
sich
nicht
kümmert?
Oh
why
愛
Oh
warum,
scheint
die
Liebe
似乎總不貼近靈魂
der
Seele
niemals
nahe
zu
kommen?
怎麼能
怎麼能
Wie
kann
das
sein,
wie
kann
das
sein?
相聚分離
光影涼了又溫
Zusammenkommen
und
sich
trennen,
das
Licht
wird
mal
kälter,
mal
wärmer.
想起忘記
眼淚淺了又深
Sich
erinnern
und
vergessen,
Tränen
werden
flacher
und
dann
wieder
tiefer.
凡美麗總像是流水逝去不會轉過身
Alles
Schöne
scheint
wie
fließendes
Wasser
zu
vergehen,
ohne
sich
umzudrehen.
雨水卻在不知名的清晨紛紛
Doch
der
Regen
fällt
an
einem
unbekannten
Morgen
in
Strömen.
You
say
why
Du
fragst,
warum
Oh
寂寞像永恆
Oh,
die
Einsamkeit
wie
eine
Ewigkeit
ist?
像過客不聞不問
sie
wie
ein
Vorübergehender
ist,
der
sich
nicht
kümmert?
Oh
why
愛
Oh
warum,
die
Liebe
不貼近靈魂
der
Seele
nicht
nahe
kommt?
I
say
why
Ich
frage,
warum
愛讓你充滿疑問
die
Liebe
dich
mit
Zweifeln
erfüllt?
愛總讓你一點不剩
die
Liebe
dich
immer
völlig
leer
zurücklässt?
Oh
why
why
Oh
warum,
warum
愛只需建立在一個吻
die
Liebe
nur
auf
einem
Kuss
basiert?
怎麼能
怎麼能
怎麼能
怎麼能
Wie
kann
das
sein,
wie
kann
das
sein,
wie
kann
das
sein,
wie
kann
das
sein?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 吳青峰
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.