Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你現在的感情
從何選擇
Deine
jetzigen
Gefühle,
wie
wählst
du?
看天氣的臉色
還是體溫
Nach
dem
Gesicht
des
Wetters,
oder
deiner
Körperwärme?
幸福不會是牛頓
一顆蘋果成學問
Glück
ist
nicht
Newton,
wo
ein
Apfel
zur
Wissenschaft
wird.
所以
得不到那個人是否該恨
Also,
solltest
du
den
hassen,
den
du
nicht
bekommen
kannst?
你現在的人生
要什麼呢
Dein
jetziges
Leben,
was
willst
du?
出門要豪華車
或隨緣分
Brauchst
du
ein
Luxusauto
zum
Ausgehen,
oder
lässt
du
es
auf
das
Schicksal
ankommen?
幸福或許是諸葛
三顧也不見得成
Glück
ist
vielleicht
wie
Zhuge
Liang,
selbst
drei
Besuche
führen
nicht
unbedingt
zum
Erfolg.
所以
達不到你要的是否該扔
Also,
solltest
du
wegwerfen,
was
du
nicht
erreichen
kannst?
又或者
永遠是不可能滿分
Oder
vielleicht
ist
es
unmöglich,
immer
die
volle
Punktzahl
zu
erreichen.
You
say
why
愛讓寂寞像永恆
Du
fragst,
warum
Liebe
Einsamkeit
ewig
erscheinen
lässt.
And
why
愛像過客不聞不問
Und
warum
Liebe
wie
ein
Passant
ist,
der
sich
nicht
kümmert.
Oh
why
愛
似乎總不貼近靈魂
Oh
warum
Liebe
scheinbar
nie
die
Seele
berührt.
回憶裡的氣氛
是熱是冷
Die
Atmosphäre
in
Erinnerungen,
ist
sie
heiß
oder
kalt?
孤芳得像天鵝
還是風箏
Alleinstehend
wie
ein
Schwan,
oder
ein
Drachen?
或許就像哥倫布
錯誤點起萬盞燈
Vielleicht
wie
Kolumbus,
der
irrtümlich
Tausende
Lichter
entzündete.
所以
是不是還想要再試再撐
Also,
willst
du
es
immer
noch
versuchen,
durchzuhalten?
又或者
因為曾有的疼沉淪
Oder
vielleicht
versinkst
du
wegen
des
Schmerzes,
den
du
einst
hattest.
You
say
why
愛讓寂寞像永恆
Du
fragst,
warum
Liebe
Einsamkeit
ewig
erscheinen
lässt.
And
why
愛像過客不聞不問
Und
warum
Liebe
wie
ein
Passant
ist,
der
sich
nicht
kümmert.
Oh
why
愛
似乎總不貼近靈魂
Oh
warum
Liebe
scheinbar
nie
die
Seele
berührt.
怎麼能
怎麼能
Wie
kann
das
sein,
wie
kann
das
sein?
相聚分離
光影涼了又溫
Treffen,
Trennen,
Licht
und
Schatten
kühlen
ab
und
wärmen
wieder.
想起忘記
眼淚淺了又深
Erinnern,
Vergessen,
Tränen
werden
flach
und
wieder
tief.
凡美麗總像是流水逝去不會轉過身
Alles
Schöne
ist
wie
fließendes
Wasser,
das
vergeht
und
sich
nie
umdreht.
雨水卻在不知名的清晨紛紛
Doch
Regentropfen
fallen
dicht
an
einem
namenlosen
Morgen.
You
say
why
Oh
寂寞像永恆
Du
fragst,
warum,
oh,
Einsamkeit
ewig
scheint.
And
why
像過客不聞不問
Und
warum
sie
wie
ein
Passant
ist,
der
sich
nicht
kümmert.
Oh
why
愛
不貼近靈魂
Oh
warum
Liebe
die
Seele
nicht
berührt.
I
say
why
愛讓你充滿疑問
Ich
frage,
warum
Liebe
dich
mit
Zweifeln
erfüllt.
And
why
愛總讓你一點不剩
Und
warum
Liebe
dich
immer
mit
nichts
zurücklässt.
Oh
why
why
愛只需建立在一個吻
Oh
warum,
warum
Liebe
nur
auf
einem
Kuss
aufgebaut
sein
muss.
怎麼能
怎麼能
怎麼能
怎麼能
Wie
kann
das
sein,
wie
kann
das
sein,
wie
kann
das
sein,
wie
kann
das
sein?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Qing Feng Wu
Альбом
你在煩惱什麼
дата релиза
11-11-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.