蘇打綠 - 彼得與狼 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 蘇打綠 - 彼得與狼




彼得與狼
Петр и волк
你渴望拜見菩薩 卻碰到母夜叉
Ты жаждешь увидеть бодхисаттву, но встречаешь ведьму,
你渴望成為哪吒 卻處處都害怕
Ты жаждешь стать Нечжа, но везде тебя охватывает страх.
Oh why... 不趕快長大
О, почему... ты никак не повзрослеешь?
Oh why... 只會亂講話
О, почему... только и делаешь, что несёшь чушь?
水能載舟亦覆舟
Вода может нести лодку, но может и потопить.
你追求什麼 你盲從什麼
К чему ты стремишься? Кому ты слепо следуешь?
流行距離永恆是最遙遠
Мода так далека от вечности.
你說了什麼 你做了什麼
Что ты говоришь? Что ты делаешь?
只聽見月圓時候的狼嚎
Слышно лишь волчий вой в полнолуние.
你渴望說得漂亮 卻露出了粗糙
Ты жаждешь говорить красиво, но речь твоя груба,
你渴望罵得得體 卻露出了尾巴
Ты жаждешь ругаться изящно, но показываешь лишь свою гнилую сущность.
Oh why... 不趕快長大
О, почему... ты никак не повзрослеешь?
Oh why... 只會亂講話
О, почему... только и делаешь, что несёшь чушь?
水能載舟亦覆舟
Вода может нести лодку, но может и потопить.
你追求什麼 你盲從什麼
К чему ты стремишься? Кому ты слепо следуешь?
流行距離永恆是最遙遠
Мода так далека от вечности.
你說了什麼 你做了什麼
Что ты говоришь? Что ты делаешь?
只聽見月圓時候的狼嚎
Слышно лишь волчий вой в полнолуние.
像隻食糞蟲 牠啥也不做
Как навозный жук, ты ничего не делаешь,
只吃自己長出細菌的糞便
Только и делаешь, что ешь собственные испражнения, кишащие бактериями.
你在陽光下 拿一根蠟燭
Ты стоишь на солнце с зажженной свечой в руках.
你說我娘但我敢說你比我懦弱
Ты называешь меня маменьким сынком, но я смею утверждать, что ты трусливее меня.
人家今天說什麼 你明天就說什麼
Сегодня люди говорят одно, а завтра ты повторяешь их слова,
還以為自己真有滿腦子的思想
Возомнив себя кладезем мудрости.
這集體歇斯底里 歇斯底里 歇斯底里
Эта массовая истерия, истерия, истерия,
歇斯底里 歇斯底里 歇斯底里 發狂
Истерия, истерия, истерия, безумие.
歇斯底里 歇斯底里 歇斯底里 歇斯底里
Истерия, истерия, истерия, истерия!
水能載舟亦覆舟
Вода может нести лодку, но может и потопить.
你追求什麼 你盲從什麼
К чему ты стремишься? Кому ты слепо следуешь?
等作者死後才肯永恆讚美
Ты готов петь дифирамбы автору, лишь когда тот уже мёртв.
你想像什麼 你猜測什麼
Что ты представляешь? О чём ты догадываешься?
別用一根針的眼光看世界
Не смотри на мир сквозь игольное ушко.
你尋找什麼 你得到什麼
Что ты ищешь? Что ты находишь?
找不到終點也回不到起點
Ты не можешь найти финишную черту и не можешь вернуться к началу.
你說了什麼 你做了什麼
Что ты говоришь? Что ты делаешь?
只聽見月圓時候的狼嚎
Слышно лишь волчий вой в полнолуние.
有多少人被熱死
Сколько людей погибло от жары?





Авторы: Qing Feng Wu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.