Текст и перевод песни 蘇打綠 - 掌聲落下
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
比夜還深的黑裡
眾星都陣亡
In
the
darkest
hour,
stars
have
all
fallen
無數饑渴的瞳孔
比月還要亮
Countless
hungry
eyes,
brighter
than
the
moon
自我滿足的慾望
比夢還要想
Self-indulgent
desires,
more
vibrant
than
dreams
隔著螢幕成了英雄
用距離埋葬真相
Through
screens,
heroes
arise,
burying
truth
in
distance
且讓誰為你鼓掌
Who
shall
applaud
for
you?
天就快亮...
Dawn
is
approaching...
鍵盤不停敲響
仿若演奏嗩吶
Keyboards
pound
like
funeral
trumpets
只要擁有假象
我們就有希望
Illusions
give
us
hope,
no
matter
how
false
天花亂墜荒唐
都像國色天香
Exaggerations
and
absurdity
blossom
like
exotic
flowers
你的我的他的
她的誰都一樣
Your,
mine,
his,
hers
- all
the
same
躲在虛擬的世界
誰也都偉大
In
virtual
realms,
all
are
magnificent
毋須負責的說法
講起來最爽
Irresponsible
opinions,
easy
to
voice
踐踏別人的小丑
都成了偶像
Trampling
others,
clowns
become
idols
有了帳號才敢狂妄
Account
names
embolden
recklessness
在自慰的舞台上
讓同流與你擊掌
On
self-congratulatory
stages,
comrades
applaud
天就快亮...
Dawn
is
approaching...
再來更多視窗
不睡也都不怕
More
windows
open,
fear
of
sleep
fades
只怕醒來以後
又是苦痛掙扎
But
upon
waking,
anguish
and
struggle
remain
都有魔鬼力量
更有天使長相
All
possess
devilish
power,
yet
appear
angelic
你的我的他的
誰的地獄和天堂
Your,
mine,
his,
hers
- who's
in
hell
or
heaven?
天都已亮...
Day
has
broken...
鍵盤就像嗩吶
興高采烈奏響
Keyboards
echo
like
trumpets,
joyous
and
loud
只要擁有假象
前途無可限量
Illusions
fuel
aspirations,
limitless
and
unbound
天花亂墜荒唐
吐露絕色芬芳
Exaggerations
and
absurdity
bloom
with
captivating
fragrance
你的我的他的
她的誰都一樣
Your,
mine,
his,
hers
- all
the
same
再來更多視窗
不睡也都不怕
More
windows
open,
fear
of
sleep
fades
只怕醒來以後
又是三千亂髮
But
upon
waking,
tangled
hair
awaits
不管地獄天堂
撒旦也都不怕
Hell
or
heaven,
Satan
himself
is
no
threat
只怕生活以後
王子打回青蛙
For
fear
of
reality,
where
princes
transform
into
frogs
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Qing Feng Wu
Альбом
夏/狂熱
дата релиза
01-01-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.