Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
日光(蘇打綠版)
Tageslicht (Sodagreen Version)
醒在夢境上
夢在清晨上
Erwache
im
Traum,
der
Traum
im
Morgengrauen,
晨在川流上
流在船島下
Das
Morgengrauen
auf
dem
Fluss,
der
Fluss
unterhalb
der
Bootsinsel.
殘留的夜蹄在稀薄中消失盡
Die
verbleibenden
Hufspuren
der
Nacht
verschwinden
in
der
Dünne,
遊戲的念頭在泡影中蔓延起
Der
spielerische
Gedanke
breitet
sich
in
den
Seifenblasen
aus.
美好是因為挑戰無私的天真
Schönheit
entsteht
durch
die
Herausforderung
selbstloser
Naivität,
罪惡是因為克服背叛的恐懼
Das
Böse
entsteht
durch
die
Überwindung
der
Angst
vor
Verrat.
島在輕浮下
浮在狂熱下
Die
Insel
unter
der
Leichtigkeit,
die
Leichtigkeit
unter
der
Leidenschaft,
狂在初雷下
雷在白晝上
Die
Leidenschaft
unter
dem
ersten
Donner,
der
Donner
über
dem
Tag.
泉水的音樂在玫瑰縫中打擊
Die
Musik
des
Quellwassers
schlägt
in
den
Rosenspalten,
牧神的笛聲在快樂島中甦醒
Die
Flöte
des
Pans
erwacht
auf
der
Insel
der
Freude.
美麗是因為滯留昏迷的倦意
Schönheit
entsteht,
weil
die
Müdigkeit
der
Ohnmacht
verweilt,
醜惡是因為無視夢境的逝去
Hässlichkeit
entsteht,
weil
der
Traum
ignoriert
wird.
水濂遮蔽
海妖歌吟
Wasserfall
verdeckt,
Sirenengesang,
夜燕竄襲
金手撫息
Nachtschwalbenangriff,
goldene
Hand
streichelt.
無私的天真在煙雲中消失盡
Selbstlose
Naivität
verschwindet
im
Rauch
und
in
den
Wolken,
夢境的逝去在蘆笛中蔓延起
Das
Vergehen
des
Traums
breitet
sich
in
der
Schilfflöte
aus,
美好是因為克服美好的恐懼
Schönheit
entsteht,
weil
man
die
Furcht
vor
dem
Schönen
überwindet,
美好是因為無視美好的逝去
Schönheit
entsteht,
weil
man
das
Vergehen
des
Schönen
ignoriert,
mein
Lieber.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 吳青峰
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.