蘇打綠 - 狂熱 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 蘇打綠 - 狂熱




狂熱
Безумие
雷響得放肆 死去活來堅持 拋空了理智
Гром гремит безудержно, я живу и умираю, цепляясь за жизнь, отбросив разум.
瘋狂或正直 來自同個本質 有什麼意思
Безумие или честность, все это идет изнутри, что это значит?
在這個急於立碑的城市 誰比誰更無恥 干我屁事
В этом городе, помешанном на памятниках, кто кого переплюнет в бесстыдстве? Плевать мне.
任憑時光你是多狠 我要我的選擇 為了快樂抗爭
Неважно, насколько ты жестоко, время, я сделаю свой выбор, я буду бороться за свое счастье.
任憑誰說我有多蠢 不讓你的新聞 毀了我的單純
Неважно, кто что говорит, насколько я глупа, я не позволю твоим новостям разрушить мою простоту.
長大後的我們狡猾地修改過程
Взрослея, мы хитро переписываем прошлое,
童年故事汗濕的髒手心抓著 狂熱
Но в детских воспоминаниях потными ладошками мы все еще цепляемся за безумие.
冷血的怪手 種起大廈高樓 森林被扛走
Холодные, чужие руки сают небоскребы, леса исчезают.
土地的脈搏 戴上手銬大鎖 日開始不落
Пульс земли скован наручниками, солнце больше не заходит.
卻忘了所有新都來自舊 只在乎今天有 多少回扣
Но все забыли, что новое всегда вырастает из старого, их волнует лишь, сколько откатов они получат сегодня.
我知道自己的模樣 在這個世界上 擁有可貴力量
Я знаю, кто я, в этом мире у меня есть ценная сила.
我保護自己的地方 不讓別人弄髒 才能勇敢瘋狂
Я защищаю то, что мне дорого, не позволяю никому пачкать его, только так я могу быть смелой и безумной.
小時候我們的天真在心裡長大
Наша детская наивность выросла вместе с нами.
成年故事再多挑戰也不害怕
Сказки взрослых не пугают нас, какие бы испытания они не несли.
狂熱自己的模樣
Безумствуй по-своему.
狂熱自己的模樣
Я безумствую по-своему.
狂熱自己的模樣
Безумствуй по-своему.
就算偶爾受傷 打直腰桿堅強
Даже если иногда больно, выпрями спину и будь сильной.
我狂熱自己的模樣
Я безумствую по-своему.
因為受過了傷 自由才有光芒
Потому что, испытав боль, начинаешь ценить свет свободы.





Авторы: Wu Qing Feng, Shi Jun Wei


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.