Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
藍眼睛 (Live)
Blaue Augen (Live)
你的眼睛
藍色的一面海
Deine
Augen,
eine
blaue
Seite
des
Meeres
總是太安靜
像是會有暴風雨
Immer
zu
still,
als
ob
ein
Sturm
aufziehen
würde
呼喚一個夏季
也許那天都逝去
Einen
Sommer
herbeirufen,
vielleicht
ist
jener
Tag
schon
vergangen
海面閃著淚
像夢境
Die
Meeresoberfläche
glänzt
mit
Tränen,
wie
im
Traum
你的眼睛
閃爍的一面海
Deine
Augen,
eine
funkelnde
Seite
des
Meeres
平靜地嘆息
灑了一片碎玻璃
Ruhig
seufzend,
verstreut
wie
zerbrochenes
Glas
穿過一座島嶼
也許那天都死去
Eine
Insel
durchqueren,
vielleicht
ist
jener
Tag
gestorben
海浪都沉默
累不累
Die
Wellen
schweigen
alle.
Bist
du
nicht
müde?
作一場冒險的表演
走過千秋萬歲
寂寞的雲煙
Eine
abenteuerliche
Vorstellung
geben,
durch
Jahrtausende
wandern,
einsamer
Dunst
und
Rauch
下雨天
沒有地點可以擱淺
Regentag,
kein
Ort
zum
Stranden
拍一張分別的紀念
努力遠走高飛
失眠的海面
Ein
Abschiedsfoto
machen,
sich
bemühen,
weit
wegzufliegen,
die
schlaflose
Meeresoberfläche
地平線
彩虹消失在一瞬間
Horizont,
der
Regenbogen
verschwindet
in
einem
Augenblick
其實從頭到尾
誰又得到了水仙
Eigentlich,
von
Anfang
bis
Ende,
wer
hat
schon
die
Narzisse
bekommen?
其實從頭到尾
走了錯誤的航線
Eigentlich,
von
Anfang
bis
Ende,
den
falschen
Kurs
genommen
讓海水都抹去你我的臉
閉上眼
Lass
das
Meerwasser
dein
und
mein
Gesicht
auswischen,
schließe
die
Augen
回到原點
一個語言兩個世界
Zurück
zum
Anfangspunkt,
eine
Sprache,
zwei
Welten
作一場冒險的表演
走過千秋萬歲
寂寞的雲煙
Eine
abenteuerliche
Vorstellung
geben,
durch
Jahrtausende
wandern,
einsamer
Dunst
und
Rauch
下雨天
沒有地點可以擱淺
Regentag,
kein
Ort
zum
Stranden
拍一張分別的紀念
努力遠走高飛
失眠的海面
Ein
Abschiedsfoto
machen,
sich
bemühen,
weit
wegzufliegen,
die
schlaflose
Meeresoberfläche
地平線
彩虹消失在一瞬間
Horizont,
der
Regenbogen
verschwindet
in
einem
Augenblick
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Qing Feng Wu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.