Текст и перевод песни 蘇打綠 - 近未來
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
同張臉同時間換個地點
Те
же
лица,
то
же
время,
другое
место,
或是同地點同時間速食陌生的臉
Или
то
же
место,
то
же
время,
быстро
мелькающие
незнакомые
лица.
在渴望的夢中尋歡幾遍
В
желанном
сне
ищу
наслаждения
снова
и
снова,
已經將現在都變成未來的舊照片
Уже
превращая
настоящее
в
старую
фотографию
будущего.
愛追求到最後只剩零碎
Любовь,
в
погоне
за
которой
в
итоге
остаются
лишь
осколки,
我們也只能選擇跟幸福擦肩
И
нам
остается
лишь
проходить
мимо
счастья,
交替的身邊的不同氣味
Сменяющие
друг
друга
ароматы
рядом,
沉澱出所有殘缺的不可或缺
Оседают,
образуя
все
то
несовершенное,
без
чего
невозможно
существовать.
夏日已老
我已熟悉黑夜
Лето
состарилось,
я
сроднилась
с
ночью.
像盲目的魚群渴望海水
Словно
стая
слепых
рыб,
жаждущих
воды,
愛情是嘆息燃燒起的一陣暴風煙
Любовь
- это
вздох,
разжигающий
бурю
дыма,
就像沒有路的森林繞了幾回
Словно
в
лесу
без
тропинок,
кружа
по
несколько
раз,
熱情是刺激慾望必然的反射行為
Страсть
- это
стимул,
желание,
неизбежный
рефлекс.
愛追求到最後只剩零碎
Любовь,
в
погоне
за
которой
в
итоге
остаются
лишь
осколки,
我們也只能選擇跟幸福擦肩
И
нам
остается
лишь
проходить
мимо
счастья,
交替的身邊的不同氣味
Сменяющие
друг
друга
ароматы
рядом,
沉澱出所有殘缺的不可或缺
Оседают,
образуя
все
то
несовершенное,
без
чего
невозможно
существовать.
寂寞已老
我已屬於黑夜
Одиночество
состарилось,
я
принадлежу
ночи.
像拉鍊般走過街
Как
молния,
проношусь
по
улице,
拉開回憶的情節
Расстегивая
эпизоды
воспоминаний.
當然
死去的範圍
Конечно
же,
в
очертаниях
ушедшего,
包括你的某一面
Есть
и
твоя
частичка.
雖然
先不論多傻
Хоть
и
неважно,
насколько
глупо,
你也曾幻想
在無花果樹裡尋花
Ты
ведь
тоже
фантазировал
о
поиске
цветов
на
смоковнице.
放棄未來的渴盼
Отказаться
от
стремления
к
будущему,
告別昨日的狂野
Попрощаться
с
былой
дерзостью.
明天在什麼世界
В
каком
мире
окажусь
завтра,
身邊還會有個誰
Будет
ли
рядом
кто-то?
失去感情的能力
Утратив
способность
любить,
無論要求或給予
Что
требовать,
что
давать?
曾有的愛還在不在?
Осталась
ли
еще
та,
прежняя
любовь?
多少次寧願都重新開始
Сколько
раз
хотелось
бы
начать
все
сначала.
過去一直去
未來一直來
只有現在
Прошлое
уходит,
будущее
приходит,
есть
только
настоящее.
同地點同時間同樣的臉
То
же
место,
то
же
время,
то
же
лицо,
同樣的一個我一顆心忽然已明白
Тот
же
я,
и
мое
сердце
вдруг
поняло,
夢中的浮士德迷路幾遍
Что
Фауст
из
моих
снов,
блуждавший
множество
раз,
說不定就撿到遺失很久的那一塊
Возможно,
нашел
тот
самый
потерянный
кусочек.
像盲目的季節來來回回
Как
слепой
сезон,
сменяющий
сам
себя,
不管黑夜怎麼長
Неважно,
как
длинна
ночь,
白晝總會到來
Рассвет
все
равно
наступит.
就像沒有路的森林衝破了天
Словно
лес
без
тропинок,
пронзивший
небо,
終於了解
生命必須有裂縫
Наконец-то
поняла,
что
в
жизни
должны
быть
трещины,
陽光才照得進來
Чтобы
в
них
мог
проникнуть
солнечный
свет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Qing Feng Wu
Альбом
夏/狂熱
дата релиза
01-01-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.