Текст и перевод песни 蘇芮 - 你爱的是我还是你自己 27秒铃声版
你爱的是我还是你自己 27秒铃声版
Ты любишь меня или себя 27-секундная версия для звонка
一挥手将多少苦痛抹干
Одним
взмахом
руки
смахну
всю
боль,
遥望前路正长
Вглядываясь
в
долгий
путь,
在昨日我追不上
Вчерашнему
дню
меня
не
догнать,
无人能明苦况
Никто
не
поймет
моей
горечи,
浪花一般的赶上
Словно
волна,
настигаешь
меня,
知不知今天我默然期望
Знаешь
ли,
сегодня
я
молча
надеюсь,
宏愿总不淡忘
Что
наши
мечты
не
померкнут,
将一生所得所知所想
Все,
что
я
познала
и
поняла
за
жизнь,
全埋入你的血汗
Я
вкладываю
в
твой
тяжкий
труд,
愿他朝的你会独创一方
Верю,
что
однажды
ты
создашь
свой
собственный
мир.
潮有巨浪人有愿望
У
волн
есть
приливы,
у
людей
— желания,
一波降了余波再上
Одна
волна
отхлынет,
другая
накатит,
难关更窄潮涌更壮
Чем
уже
преграда,
тем
сильнее
прилив,
卷起千尺浪
Вздымается
тысячефутовая
волна,
潮中有你潮中有我
Ты
в
волне,
и
я
в
волне,
还我后浪承继后浪
Пусть
грядущая
волна
сменит
предыдущую,
愿将一生浪中分享
Хочу
разделить
с
тобой
эту
жизнь,
словно
волну,
退了又再涌
Отхлынуть
и
снова
накатить,
潮有巨浪人有愿望
У
волн
есть
приливы,
у
людей
— желания,
寻求路向只有苦干
Только
упорным
трудом
найдешь
свой
путь,
一波降了余波再上
Одна
волна
отхлынет,
другая
накатит,
难关更窄潮涌更壮
Чем
уже
преграда,
тем
сильнее
прилив,
卷起千尺浪
Вздымается
тысячефутовая
волна,
潮中有你潮中有我
Ты
в
волне,
и
я
в
волне,
还我后浪承继后浪
Пусть
грядущая
волна
сменит
предыдущую,
愿将一生浪中分享
Хочу
разделить
с
тобой
эту
жизнь,
словно
волну,
退了又再涌上
Отхлынуть
и
снова
накатить.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.