Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一個深邃冬夜
它合上雙眼
呼吸你危險芳香
Eine
tiefe
Winternacht,
sie
schließt
die
Augen,
atmet
deinen
gefährlichen
Duft
一朵透明的花
它盛開虛妄
穿透你身體歌唱
Eine
durchsichtige
Blüte,
sie
blüht
trügerisch,
durchdringt
dich
singend
不過一場徒勞美夢
虔誠什麼呀
Nur
ein
vergeblicher
Traum,
warum
so
fromm?
無聲的崇拜
失落了狂歡
Stille
Anbetung,
verlor
das
Fest
失態的存在
自由了誰
憐憫了誰
Enthemmtes
Dasein,
befreite
wen?
Barmherzig
zu
wem?
誰的語言頓挫
它絞著的雙手
予奪你沉默權杖
Wessen
stockende
Sprache,
die
ringenden
Hände,
beraubt
dich
deines
Schweigens
誰校對了時間
它突然衰老
還笑你舉世倡狂
Wer
stellte
die
Zeit,
sie
altert
plötzlich,
verlacht
deine
Maßlosigkeit
不過一刻致命美好
痛快什麼呀
Nur
ein
flüchtiges
Glück,
was
für
eine
Erleichterung?
無聲的崇拜
失落了狂歡
Stille
Anbetung,
verlor
das
Fest
失態的存在
自由了你
憐憫了我
Enthemmtes
Dasein,
befreite
dich,
erbarmte
mein
(那些永恆只有在摧毀中才能繼續生存
所以
你是我被摧毀的
永恆的美)
(Was
ewig
ist,
überlebt
nur
durch
Zerstörung.
So
bist
du
meine
zerstörte,
ewige
Schönheit)
自由了誰
憐憫了誰
自由了誰
憐憫了誰
Befreite
wen?
Barmherzig
zu
wem?
Befreite
wen?
Barmherzig
zu
wem?
自由了誰
憐憫了誰
自由了誰
憐憫了誰
Befreite
wen?
Barmherzig
zu
wem?
Befreite
wen?
Barmherzig
zu
wem?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nia楊心予, 蘇詩丁
Альбом
夢幻病
дата релиза
30-08-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.