Текст и перевод песни 蛋堡Soft Lipa - 我們都有問題 feat. N.CHEN
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我們都有問題 feat. N.CHEN
We All Have Problems (Featuring N.CHEN)
我們都有問題
都很難入睡
We
all
have
problems.
We
all
have
difficulty
sleeping.
我們都有問題
造成很多誤會
We
all
have
problems.
They
cause
a
lot
of
misunderstandings.
我們都有問題
圍繞著是非
We
all
have
problems.
They
surround
right
and
wrong.
我們都不知道怎麼處理我們的問題
We
don't
know
how
to
deal
with
our
problems.
我們很像
都說我們沒有問題
We
are
very
similar.
We
all
say
we
have
no
problems.
也都堅持我們不一樣
We
all
insist
that
we
are
different.
隔著防備
卻不知不覺被影響
We
are
separated
by
our
defenses,
but
we
are
unknowingly
influenced.
其實
我只想對你講
Actually,
I
just
want
to
tell
you:
我們都很好
我們都不好
We
are
all
good.
We
are
all
bad.
我們讓彼此難過
都別爭了(那些到底算是誰的錯)
We
make
each
other
sad.
Let's
not
argue.
(Who's
fault
is
it
anyway?)
我們都很好
我們都不好
We
are
all
good.
We
are
all
bad.
那些傷害人的話
都別說了(那些只是氣話其實我)
Let's
not
say
those
hurtful
things.
(They
are
just
angry
words.
I
really...
)
因為我們都有問題
Because
we
all
have
problems.
因為我們都有問題(因為我們都有問題)
Because
we
all
have
problems.
(Because
we
all
have
problems.)
我們知道自己弱點
但說得堅強
We
know
our
weaknesses,
but
we
pretend
to
be
strong.
一道道證明題
都解得牽強
We
solve
problem
after
problem,
but
our
answers
are
all
forced.
但為了闡述我的理想
激昂地演講
But
in
order
to
achieve
my
ideals,
I
speak
passionately.
也為了攻破你
用力地回想
In
order
to
defeat
you,
I
try
hard
to
remember:
我們那些很扯的過去
Our
ridiculous
past,
成為彼此批判的字句
Which
has
become
a
basis
for
criticism.
用我的秩序鎮壓
是黨的勝利
With
my
own
order,
I
suppress
the
victory
of
the
party.
戰火燒過之後
剩下仿的正義
After
the
war,
only
a
false
sense
of
justice
remains.
不同的個體
不同的靈魂
Different
individuals.
Different
souls.
卻總要對方了解自己
特別是情人
But
we
always
want
the
other
person
to
understand
us,
especially
our
lovers.
我們的爭吵
已是不紅的新聞
Our
arguments
are
no
longer
newsworthy.
我們讓嘴用來傷人
不重視親吻
We
let
our
mouths
hurt
each
other.
We
don't
value
our
kisses.
針鋒相對的刺蝟
瀟灑的話是自衛
Like
porcupines,
we
defend
ourselves
with
sharp
words.
我們的智慧
是沒法為彼此交換位置
Our
intelligence
is
not
enough
to
allow
us
to
switch
places.
一直只想對峙
忘了尊嚴和面子是兩回事
We
only
want
to
fight.
We
forget
that
dignity
and
face
are
two
different
things.
我們都很好
我們都不好
We
are
all
good.
We
are
all
bad.
我們讓彼此難過
都別爭了(那些到底算是誰的錯)
We
make
each
other
sad.
Let's
not
argue.
(Who's
fault
is
it
anyway?)
我們都很好
我們都不好
We
are
all
good.
We
are
all
bad.
那些傷害人的話
就別說了(那些只是氣話其實我)
Let's
not
say
those
hurtful
things.
(They
are
just
angry
words.
I
really...
)
因為我們都有問題
Because
we
all
have
problems.
因為我們都有問題(因為我們都有問題)
Because
we
all
have
problems.
(Because
we
all
have
problems.)
是什麼一點一點累積
越來越不能忍耐
What
is
it
that
accumulates
little
by
little,
becoming
unbearable?
一點一點消逝
一刻也不能等待
What
fades
away
little
by
little,
so
that
we
cannot
wait
a
moment
longer?
越來越沒默契
錯誤的翻譯
There
is
less
and
less
understanding
between
us.
Our
translations
are
incorrect.
就連玩笑都被解釋成責怪
Even
jokes
are
interpreted
as
accusations.
原本
能笑看對方超越自己底線
Originally,
we
could
laugh
at
each
other's
shortcomings,
漸漸
卻像是睫毛掉進眼睛裡面
But
gradually,
it
is
as
if
an
eyelash
has
fallen
into
our
eyes.
當冷漠不斷擴張在愛恨之間
As
indifference
expands
between
love
and
hate,
最後
兩個熟識的人就從此失聯
In
the
end,
two
familiar
people
lose
contact.
所以當我們已經對著不同角落放空
So
when
we
are
already
staring
into
different
corners,
我只想讓我們關係善終
I
just
want
us
to
end
our
relationship
well.
讓我們不受情緒搧動
Let's
not
let
our
emotions
control
us.
用理智收起一些放縱
Let's
use
our
reason
to
put
away
some
of
our
excesses.
即使不能歡送彼此
Even
if
we
cannot
send
each
other
off,
讓我們想起初衷
不是比較
是微笑
Let's
remember
our
original
intention.
It
was
not
comparison,
but
a
smile.
不是計較著
把什麼賠掉
It
was
not
calculating
what
we
had
lost.
笑著接受
緣份是難以預料的
Let's
accept
with
a
smile
that
fate
is
unpredictable,
不管被加入還是去掉了
Whether
we
are
added
or
removed.
我們都很好
我們都不好
We
are
all
good.
We
are
all
bad.
我們讓彼此難過
都別爭了
Let's
not
argue.
我們都很好
我們都不好
We
are
all
good.
We
are
all
bad.
那些傷害人的話
Let's
not
say
those
hurtful
things.
我們都很好
我們都不好
We
are
all
good.
We
are
all
bad.
我們讓彼此難過
都別爭了
Let's
not
argue.
我們都很好
我們都不好
We
are
all
good.
We
are
all
bad.
那些傷害人的話
就別說了
Let's
not
say
those
hurtful
things.
因為我們都有問題
Because
we
all
have
problems.
因為我們都有問題
Because
we
all
have
problems.
因為我們都有問題
有問題
有問題
Because
we
all
have
problems.
There
are
problems.
There
are
problems.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 葛仲珊, 蛋堡
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.