Текст и перевод песни 蜂須賀虎徹(CV:興津和幸)/長曽祢虎徹(CV:新垣樽助) - 浦島のために
お前と一緒に作るつもりはない
I
don't
intend
to
do
this
together
with
you
贋作は米でも炊いていろ
A
fake
like
you
should
go
cook
rice
まずは煮物だ
野菜を優美に美しく
First,
let's
make
simmered
dish.
Cut
the
vegetables
gracefully
and
beautifully
刀とは勝手が違うな
This
is
a
bit
different
from
swordsmanship
それは何の形だ?
What
shape
is
that
supposed
to
be?
「桜だ!」
“It's
a
cherry
blossom!”
味付けなんて
この俺にかかれば簡単だ
Flavoring
is
easy
as
pie
醤油が多いんじゃないか?
Isn't
there
too
much
soy
sauce?
これで良いんだ
It's
fine
the
way
it
is.
天ぷら用の油も熱しておこう
Let's
heat
up
the
oil
for
tempura
as
well
効率よくしなければ美しくない
It's
not
beautiful
unless
you
do
things
efficiently
今から火にかけるなんて
危ないだろう
It's
dangerous
to
put
it
over
the
fire
right
now
贋作のお前と違い
俺は器用だからな
Unlike
you,
a
fake,
I'm
skillful
これくらい
同時にできるんだ
I
can
do
this
much
at
the
same
time.
「次は茶碗蒸しだ」
“Next,
I'll
make
chawanmushi”
具材を入れて
出汁と混ぜた卵を入れる
Put
in
the
ingredients
and
pour
in
egg
mixed
with
broth
具を入れ過ぎじゃないのか?
Aren't
you
putting
in
too
many
ingredients?
たっぷり入っていたほうが
浦島も嬉しいだろう
I'm
sure
Urashima
will
be
happier
if
there
are
a
lot
of
ingredients
これで蒸せば完成だ
It
will
be
finished
when
you
steam
it
「熱い!余計なことを」
“Hot!
I
didn't
need
your
help.”
頼んだ覚えはないぞ
I
don't
remember
asking
you
to
何より誉をとった浦島を
盛大に祝ってやらないとな
Above
all
we
must
celebrate
Urashima's
victory
with
a
feast
「尾頭付きの鯛の姿焼き」
“Tail-head
attached
grilled
sea
bream”
鱗とハラワタは取ったか?
Did
you
remove
the
scales
and
guts?
俺には俺のやり方があるんだ
I
have
my
own
way
of
doing
things.
「最後は天ぷらだ」
“Finally,
tempura”
油が跳ねるから気をつけろよ
Be
careful,
the
oil
is
splattering
「さっきからやかましいぞ」
口を出すなと言っただろう
“You've
been
nagging
since
earlier.
I
told
you
not
to
interfere.”
俺はただ心配なだけだ
I'm
just
worried.
それが余計だと言っているんだ!
I
said
that's
unnecessary!
「わぁぁぁぁぁ」
“Whoa-oooooooh!”
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.