Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
心中的草原
Die Prärie meines Herzens
總有一種聲音對我呼喚
Immer
ruft
mich
eine
Stimme
總有一個地方令我嚮往
Immer
gibt
es
einen
Ort,
nach
dem
ich
mich
sehne
總有一段回憶讓我難忘
Immer
gibt
es
eine
Erinnerung,
die
ich
nicht
vergessen
kann
總有一絲甜蜜刻在心上
Immer
ist
eine
Spur
von
Süße
ins
Herz
graviert
總有一片碧祿為你梳妝
Immer
schmückt
dich
ein
grünes
Blätterdach
總有一隻雄鷹帶你翱翔
Immer
trägt
dich
ein
Adler
zum
Himmel
empor
總有一朵白雲陪你流浪
Immer
begleitet
dich
eine
weiße
Wolke
auf
deiner
Wanderung
總有一段佳話世代傳揚
Immer
wird
eine
schöne
Geschichte
von
Generation
zu
Generation
weitergegeben
心中的草原美麗的姑娘
Die
Prärie
meines
Herzens,
du
schöne
Maid
悠揚的琴聲在耳邊回蕩
Das
melodiöse
Lautenspiel
hallt
in
meinen
Ohren
wider
沐浴著陽光,收穫著希望
Im
Sonnenlicht
badend,
Hoffnung
erntend
你是我心中最美的天堂
Du
bist
das
schönste
Paradies
in
meinem
Herzen
心中的草原美麗的姑娘
Die
Prärie
meines
Herzens,
du
schöne
Maid
熊熊的篝火照亮的夢想
Das
lodernde
Lagerfeuer
erhellt
die
Träume
天空有多寬,情意有多長
So
weit
der
Himmel
ist,
so
tief
ist
meine
Zuneigung
我要永遠陪伴在你身旁
Ich
möchte
für
immer
an
deiner
Seite
sein
我要永遠永遠陪伴在你身旁
Ich
möchte
für
immer,
immer
an
deiner
Seite
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
姊妹花 小棉襖
дата релиза
13-04-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.