Текст и перевод песни 袁泉 - 等
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
嘿
我初开放的心
纯白不带有印记
Эй,
моё
только
что
распустившееся
сердце,
чистое
и
безмятежное,
双手
捧着微笑等永恒来临
В
руках
держу
улыбку,
жду
прихода
вечности.
嘿
我向沉寂敲门
内心不带有期许
Эй,
я
стучу
в
дверь
тишины,
без
особых
ожиданий
в
душе,
双眼
梦见梦境停泊的云梯
В
глазах
вижу
сны,
как
облачную
лестницу,
ведущую
в
небеса.
等你来吻我
爱如泪水弄湿烟火
Жду
твоего
поцелуя,
любовь,
как
слёзы,
гасит
фейерверк.
再等你来解救
如名画走出的英雄
Жду,
когда
ты
придёшь
и
спасёшь
меня,
словно
герой
с
картины.
等你来占有
开口之前就能懂得沉默
Жду,
когда
ты
завладеешь
мной,
поймёшь
моё
молчание
прежде,
чем
я
заговорю.
风里有
风拉扯的
风景在憾动
Ветерок
играет,
пейзаж
вокруг
трепещет.
等你的脉搏
轻如鹅毛重重击落
Жду
твоего
пульса,
лёгкого,
как
перышко,
но
бьющего
сильно.
再等我的颤抖
被溶解在你情怀中
Жду,
когда
моя
дрожь
растворится
в
твоих
объятиях.
等你的宽容
懂得一切究竟多么难懂
Жду
твоей
снисходительности,
понимания
того,
как
сложно
всё
на
самом
деле.
眼里有
眼光所及
眼泪婆娑
В
глазах
моих,
куда
ни
взгляну,
слёзы
наворачиваются.
终于会被你的爱吸收
И
наконец,
они
впитаются
твоей
любовью.
嘿
我初开放的心
旋舞像早春森林
Эй,
моё
только
что
распустившееся
сердце,
кружится,
как
весенний
лес.
双耳
乘着翅膀听太阳升起
Уши,
словно
крылья,
ловят
восход
солнца.
嘿
我向诚实回应
面容像银色精灵
Эй,
я
отвечаю
честности,
лицо
моё,
как
серебряный
эльф.
双唇
幻想幻影成真的美丽
Губы
мечтают
о
воплощении
фантазий
в
реальность.
等你来吻我
爱如泪水弄湿烟火
Жду
твоего
поцелуя,
любовь,
как
слёзы,
гасит
фейерверк.
再等你来解救
如名画走出的英雄
Жду,
когда
ты
придёшь
и
спасёшь
меня,
словно
герой
с
картины.
等你来占有
开口之前就能懂得沉默
Жду,
когда
ты
завладеешь
мной,
поймёшь
моё
молчание
прежде,
чем
я
заговорю.
风里有
风拉扯的
风景在憾动
Ветерок
играет,
пейзаж
вокруг
трепещет.
等你的脉搏
轻如鹅毛重重击落
Жду
твоего
пульса,
лёгкого,
как
перышко,
но
бьющего
сильно.
再等我的颤抖
被溶解在你情怀中
Жду,
когда
моя
дрожь
растворится
в
твоих
объятиях.
等你的宽容
懂得一切究竟多么难懂
Жду
твоей
снисходительности,
понимания
того,
как
сложно
всё
на
самом
деле.
眼里有
眼光所及
眼泪婆娑
В
глазах
моих,
куда
ни
взгляну,
слёзы
наворачиваются.
终于会被你的爱吸收
И
наконец,
они
впитаются
твоей
любовью.
被你的爱吸收
Впитаются
твоей
любовью.
等你来吻我
爱如泪水弄湿烟火
Жду
твоего
поцелуя,
любовь,
как
слёзы,
гасит
фейерверк.
再等你来解救
如名画走出的英雄
Жду,
когда
ты
придёшь
и
спасёшь
меня,
словно
герой
с
картины.
等你来占有
开口之前就能懂得沉默
Жду,
когда
ты
завладеешь
мной,
поймёшь
моё
молчание
прежде,
чем
я
заговорю.
风里有
风拉扯的
风景在憾动
Ветерок
играет,
пейзаж
вокруг
трепещет.
等你的脉搏
轻如鹅毛重重击落
Жду
твоего
пульса,
лёгкого,
как
перышко,
но
бьющего
сильно.
再等我的颤抖
被溶解在你情怀中
Жду,
когда
моя
дрожь
растворится
в
твоих
объятиях.
等你的宽容
懂得一切究竟多么难懂
Жду
твоей
снисходительности,
понимания
того,
как
сложно
всё
на
самом
деле.
眼里有
眼光所及
眼泪婆娑
В
глазах
моих,
куда
ни
взгляну,
слёзы
наворачиваются.
终于会被你的爱吸收
И
наконец,
они
впитаются
твоей
любовью.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.