Текст песни и перевод на английский 袁麗嫦 - 高歌
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
最好高歌欢唱解忧烦
It's
best
to
sing
aloud
to
dispel
worries
and
sorrows
莫再忧郁心里叹孤单
No
longer
should
you
brood
and
lament
your
loneliness
最好高歌欢唱解忧烦
It's
best
to
sing
aloud
to
dispel
worries
and
sorrows
莫再担心转眼夕阳又晚
No
longer
should
you
fret
about
the
fading
sunset
心中有无限热血奔腾
Boundless
passion
surges
within
your
heart
珍惜分秒在世间
Cherish
every
moment
in
this
world
我愿明日困难苦恼随着歌声消散
I
hope
that
tomorrow's
troubles
and
woes
will
vanish
with
the
song
共对美景开心共唱都未晚
Together
we'll
face
the
beauty,
sing
joyfully,
it's
never
too
late
最好高歌欢唱解忧烦
It's
best
to
sing
aloud
to
dispel
worries
and
sorrows
莫再忧郁心里叹孤单
No
longer
should
you
brood
and
lament
your
loneliness
最好高歌欢唱解忧烦
It's
best
to
sing
aloud
to
dispel
worries
and
sorrows
莫再担心转眼夕阳又晚
No
longer
should
you
fret
about
the
fading
sunset
心中有无限热血奔腾
Boundless
passion
surges
within
your
heart
珍惜分秒在世间
Cherish
every
moment
in
this
world
我愿明日困难苦恼随着歌声消散
I
hope
that
tomorrow's
troubles
and
woes
will
vanish
with
the
song
共对美景开心共唱都未晚
Together
we'll
face
the
beauty,
sing
joyfully,
it's
never
too
late
最好高歌欢唱解忧烦
It's
best
to
sing
aloud
to
dispel
worries
and
sorrows
莫再忧郁心里叹孤单
No
longer
should
you
brood
and
lament
your
loneliness
最好高歌欢唱解忧烦
It's
best
to
sing
aloud
to
dispel
worries
and
sorrows
莫再担心转眼夕阳又晚
No
longer
should
you
fret
about
the
fading
sunset
莫再担心转眼夕阳又晚
No
longer
should
you
fret
about
the
fading
sunset
莫再担心转眼夕阳又晚
No
longer
should
you
fret
about
the
fading
sunset
莫再担心转眼夕阳又晚
No
longer
should
you
fret
about
the
fading
sunset
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Lai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.