裘德 - 黑烏鴉和少女 - перевод текста песни на немецкий

黑烏鴉和少女 - 裘德перевод на немецкий




黑烏鴉和少女
Die schwarze Krähe und das Mädchen
剛寄出交易的回執
Gerade die Quittung des Handels abgeschickt,
在黃昏前回到枯荊棘的刺
vor der Dämmerung zurück zu den Dornen des verdorrten Gestrüpps.
小心別驚擾莉莉絲
Vorsicht, Lilith nicht zu stören.
花光我所有積蓄 魔鬼的契約 偷來的寶石
All meine Ersparnisse aufgebraucht, ein Pakt mit dem Teufel, gestohlene Juwelen.
先復習動人的墓誌
Zuerst die bewegende Grabinschrift wiederholen,
再背誦浪漫的情詩
dann romantische Liebesgedichte rezitieren.
我能打架 擅長覓食 還會講鬼故事
Ich kann kämpfen, bin gut im Futtersuchen und kann auch Geistergeschichten erzählen.
大概足夠 向她鄭重宣誓 美好明日
Wahrscheinlich genug, um ihr feierlich ein schönes Morgen zu schwören,
絕不會遺失
das niemals verloren gehen wird.
在這個破舊的劇院 我是被准許唯一演員
In diesem heruntergekommenen Theater bin ich der einzig zugelassene Schauspieler.
她無聲遮掩著面
Sie verhüllt schweigend ihr Gesicht.
我笨拙的頌歌 故意的暈眩
Mein unbeholfener Lobgesang, gewollter Schwindel.
情不自禁墜落的遇險 冒失的眷戀
Unwillkürlich stürzende Gefahr, unbesonnene Zuneigung.
以長喙簽下黑色名字
Mit langem Schnabel den schwarzen Namen unterzeichnet,
遵守墮落規則做一個紳士
den Regeln des Verfalls gehorchend, ein Gentleman sein.
捆縛著發潮的樹枝
Feuchte Äste zusammenbindend.
向幽靈學支老歌 迷路的調式 自編的歌詞
Von Geistern ein altes Lied gelernt, eine verirrte Melodie, selbstgedichteter Text:
「花 逝去的花 送與那短暫雲霞」
„Blumen, vergangene Blumen, den flüchtigen Wolken geschenkt.“
「永愛比永生多代價」
„Ewige Liebe kostet mehr als ewiges Leben.“
「還好愛 只是愛 露水一樣的你 能否愛我再蒸發」
„Gut, dass Liebe einfach Liebe ist. Du, wie Morgentau, kannst du mich lieben, ehe du verdampfst?“
在這個破舊的劇院 我是被准許唯一演員
In diesem heruntergekommenen Theater bin ich der einzig zugelassene Schauspieler.
她無聲遮掩著面
Sie verhüllt schweigend ihr Gesicht.
我笨拙的頌歌 故意的暈眩
Mein unbeholfener Lobgesang, gewollter Schwindel.
情不自禁墜落的遇險 冒失的眷戀
Unwillkürlich stürzende Gefahr, unbesonnene Zuneigung.
她鼓掌時有風煙 塵埃落向金色的發辮
Als sie klatschte, zogen Wind und Rauch auf, Staub fiel auf ihre goldenen Zöpfe.
要如何 被她驅遣
Wie soll ich von ihr gelenkt werden?
把啁啾的麻雀 吵鬧的雨燕
Die zwitschernden Spatzen, die lauten Schwalben
趕去遙遠的屋檐只留 我在她身邊
zu fernen Dachtraufen verjagen, nur ich bleibe an ihrer Seite.
忽然間災厄的心中也充滿火焰
Plötzlich ist auch das unheilvolle Herz voller Flammen.
貪婪 柔軟 炙熱的劍
Gier, Weichheit, ein glühendes Schwert.
就讓我愛 執迷愛 像夢魘
Lass mich lieben, besessen lieben, wie ein Albtraum.
在這個破舊的劇院 關於表白她沈默不言
In diesem heruntergekommenen Theater, zu meiner Liebeserklärung schweigt sie.
不回應也不拒絕
Antwortet nicht, lehnt auch nicht ab.
我笨拙的頌歌 冒失的眷戀 如何完結
Mein unbeholfener Lobgesang, unbesonnene Zuneigung, wie soll das enden?
就讓我愛 毀壞著愛 帶你去向我的世界
Lass mich lieben, zerstörerisch lieben, dich in meine Welt mitnehmen.
(我要愛你的發辮 我要愛你緋紅的臉
(Ich will deine Zöpfe lieben, ich will dein scharlachrotes Gesicht lieben,
要帶回黑暗墓園)
dich in den dunklen Friedhof zurückbringen.)
撕裂了你的心 掉落了嘴唇 對你發問
Ich zerriss dein Herz, deine Lippen sanken herab, als ich dich fragte:
是否明白愛
„Verstehst du die Liebe?“
我想我明白
Ich glaube, ich verstehe.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.