西木野真姫(CV.Pile) - SENTIMENTAL StepS (MAKI Mix) - перевод текста песни на немецкий

SENTIMENTAL StepS (MAKI Mix) - 西木野真姫(CV.Pile)перевод на немецкий




SENTIMENTAL StepS (MAKI Mix)
SENTIMENTAL StepS (MAKI Mix)
すれ違ってもわからないくらい
So sehr, dass wir uns nicht erkennen würden, wenn wir uns begegnen,
大人になった時に
wenn wir erwachsen geworden sind.
懐かしさへ変わるのかな... なんて考えてた
Ob das dann zu Nostalgie wird... darüber dachte ich nach.
常にとなりにいるから
Weil du immer an meiner Seite bist,
それが当たり前過ぎること
ist das viel zu selbstverständlich.
悩んだり笑ったりの毎日がきっと続いてく
Die Tage voller Sorgen und Lachen werden sicher weitergehen.
楽しいと思ういまを保存したいきもち
Das Gefühl, diesen schönen Moment jetzt festhalten zu wollen,
初めて感じたんだよ
habe ich zum ersten Mal gespürt.
すれ違ってもわからないくらい
So sehr, dass wir uns nicht erkennen würden, wenn wir uns begegnen,
君も僕も大人になった頃が想像できない
kann ich mir nicht vorstellen, wie es sein wird, wenn du und ich erwachsen sind.
だってずっと一緒だから
Denn wir sind ja immer zusammen.
見えないだけで本当は少しずつ成長してるって
Auch wenn man es nicht sieht, wachsen wir in Wahrheit doch Stück für Stück,
種を埋めた場所からは
und von dort, wo wir den Samen pflanzten,
小さな葉っぱが歌いだす
beginnen kleine Blätter zu singen.
季節がいつのまにか塗りかえていった
Die Jahreszeiten haben, ohne dass ich es merkte,
街の色に気づいたよ
die Farben der Stadt neu gemalt, das habe ich bemerkt.
木漏れ日のなか呼んでみたけど
Ich versuchte, dich im durchscheinenden Sonnenlicht zu rufen, aber
風が不意にかき消す
der Wind hat es unerwartet ausgelöscht.
一瞬なんだか切なさへと 景色が揺れ動いた
Für einen Moment schwankte die Szenerie irgendwie zur Melancholie hin.
気のせいだよね いつものみんなだね
Das bilde ich mir nur ein, oder? Wir sind doch wie immer, alle zusammen.
ふざけて駆けあし転びそうだ
Wir albern herum, rennen und stolpern fast.
待って 待ってどこか寄って帰る?
Warte! Warte! Wollen wir auf dem Heimweg noch irgendwo einkehren?
すれ違ってもわからないくらい
So sehr, dass wir uns nicht erkennen würden, wenn wir uns begegnen,
君も僕も大人になった頃が想像できない
kann ich mir nicht vorstellen, wie es sein wird, wenn du und ich erwachsen sind.
だってずっと一緒だから
Denn wir sind ja immer zusammen.
木漏れ日のなか呼んでみたけど
Ich versuchte, dich im durchscheinenden Sonnenlicht zu rufen, aber
風が不意にかき消す
der Wind hat es unerwartet ausgelöscht.
一瞬なんだか切なさへと 景色が揺れ動いた
Für einen Moment schwankte die Szenerie irgendwie zur Melancholie hin.
景色が揺れ動いた
Die Szenerie schwankte.





Авторы: Masayoshi Takasaka, Aki Namiki (pka Aki Hata)


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.