Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
SENTIMENTAL StepS (MAKI Mix)
SENTIMENTAL StepS (MAKI Mix)
すれ違ってもわからないくらい
So
sehr,
dass
wir
uns
nicht
erkennen
würden,
wenn
wir
uns
begegnen,
大人になった時に
wenn
wir
erwachsen
geworden
sind.
懐かしさへ変わるのかな...
なんて考えてた
Ob
das
dann
zu
Nostalgie
wird...
darüber
dachte
ich
nach.
常にとなりにいるから
Weil
du
immer
an
meiner
Seite
bist,
それが当たり前過ぎること
ist
das
viel
zu
selbstverständlich.
悩んだり笑ったりの毎日がきっと続いてく
Die
Tage
voller
Sorgen
und
Lachen
werden
sicher
weitergehen.
楽しいと思ういまを保存したいきもち
Das
Gefühl,
diesen
schönen
Moment
jetzt
festhalten
zu
wollen,
初めて感じたんだよ
habe
ich
zum
ersten
Mal
gespürt.
すれ違ってもわからないくらい
So
sehr,
dass
wir
uns
nicht
erkennen
würden,
wenn
wir
uns
begegnen,
君も僕も大人になった頃が想像できない
kann
ich
mir
nicht
vorstellen,
wie
es
sein
wird,
wenn
du
und
ich
erwachsen
sind.
だってずっと一緒だから
Denn
wir
sind
ja
immer
zusammen.
見えないだけで本当は少しずつ成長してるって
Auch
wenn
man
es
nicht
sieht,
wachsen
wir
in
Wahrheit
doch
Stück
für
Stück,
種を埋めた場所からは
und
von
dort,
wo
wir
den
Samen
pflanzten,
小さな葉っぱが歌いだす
beginnen
kleine
Blätter
zu
singen.
季節がいつのまにか塗りかえていった
Die
Jahreszeiten
haben,
ohne
dass
ich
es
merkte,
街の色に気づいたよ
die
Farben
der
Stadt
neu
gemalt,
das
habe
ich
bemerkt.
木漏れ日のなか呼んでみたけど
Ich
versuchte,
dich
im
durchscheinenden
Sonnenlicht
zu
rufen,
aber
風が不意にかき消す
der
Wind
hat
es
unerwartet
ausgelöscht.
一瞬なんだか切なさへと
景色が揺れ動いた
Für
einen
Moment
schwankte
die
Szenerie
irgendwie
zur
Melancholie
hin.
気のせいだよね
いつものみんなだね
Das
bilde
ich
mir
nur
ein,
oder?
Wir
sind
doch
wie
immer,
alle
zusammen.
ふざけて駆けあし転びそうだ
Wir
albern
herum,
rennen
und
stolpern
fast.
待って
待ってどこか寄って帰る?
Warte!
Warte!
Wollen
wir
auf
dem
Heimweg
noch
irgendwo
einkehren?
すれ違ってもわからないくらい
So
sehr,
dass
wir
uns
nicht
erkennen
würden,
wenn
wir
uns
begegnen,
君も僕も大人になった頃が想像できない
kann
ich
mir
nicht
vorstellen,
wie
es
sein
wird,
wenn
du
und
ich
erwachsen
sind.
だってずっと一緒だから
Denn
wir
sind
ja
immer
zusammen.
木漏れ日のなか呼んでみたけど
Ich
versuchte,
dich
im
durchscheinenden
Sonnenlicht
zu
rufen,
aber
風が不意にかき消す
der
Wind
hat
es
unerwartet
ausgelöscht.
一瞬なんだか切なさへと
景色が揺れ動いた
Für
einen
Moment
schwankte
die
Szenerie
irgendwie
zur
Melancholie
hin.
景色が揺れ動いた
Die
Szenerie
schwankte.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Masayoshi Takasaka, Aki Namiki (pka Aki Hata)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.