Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ときめいて
ときめいて
ときめいて
Mein
Herz
klopft,
mein
Herz
klopft,
mein
Herz
klopft
心は翼を広げて旅立つ(I′m
falling
love
with
you)
Mein
Herz
breitet
seine
Flügel
aus
und
fliegt
davon
(Ich
verliebe
mich
in
dich)
ときめいて
ときめいて
ときめいて
Mein
Herz
klopft,
mein
Herz
klopft,
mein
Herz
klopft
瞳に映った青空の中へ
In
den
blauen
Himmel,
der
sich
in
meinen
Augen
spiegelt
何故胸が痛いのかしら
Warum
tut
meine
Brust
wohl
so
weh?
花のように幸福なのに
Obwohl
ich
glücklich
bin
wie
eine
Blume
生きているのネ鼓動が熱い
Ich
lebe,
weißt
du?
Mein
Herzschlag
ist
heiß.
ときめいて
ときめいて
ときめいて
Mein
Herz
klopft,
mein
Herz
klopft,
mein
Herz
klopft
言葉は見えない音符に変わるわ(I'm
make
You
smile
again)
Worte
verwandeln
sich
in
unsichtbare
Noten
(Ich
bringe
dich
wieder
zum
Lächeln)
ときめいて
ときめいて
ときめいて
Mein
Herz
klopft,
mein
Herz
klopft,
mein
Herz
klopft
黙った時間がふたりをつつむの
Die
stille
Zeit
umhüllt
uns
beide.
何故頬に涙の線が
Warum
sind
Tränenspuren
auf
meinen
Wangen?
「好き」と言えず
走って行くの
Unfähig
„Ich
liebe
dich“
zu
sagen,
laufe
ich
davon.
風よ教えてこれが恋なの
Oh
Wind,
sag
mir,
ist
das
Liebe?
(うれしくて)ノッポの肩にもたれかかる
(Glücklich)
lehne
ich
mich
an
deine
große
Schulter.
「人」って文字みたいささえてね
Wie
das
Schriftzeichen
„人“
(Mensch),
stütz
mich,
ja?
何故胸が痛いのかしら
Warum
tut
meine
Brust
wohl
so
weh?
花のように幸福なのに
Obwohl
ich
glücklich
bin
wie
eine
Blume
風よ教えてこれが恋なの
Oh
Wind,
sag
mir,
ist
das
Liebe?
教えてこれが恋なの
Sag
mir,
ist
das
Liebe?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 松本隆, 筒美京平
Альбом
Esprit
дата релиза
04-03-1991
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.