Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
旁人話我哋廢青
食完就瞓
踎低已經會暈
Andere
sagen,
wir
sind
nutzlose
Jugendliche,
essen
und
schlafen
nur,
hocken
und
werden
schon
ohnmächtig.
旁人話我哋廢噏
碌爆手機
攪攪震冇幫襯
Andere
sagen,
wir
reden
nur
Unsinn,
starren
nur
aufs
Handy,
machen
Ärger
und
helfen
nicht.
點解逼迫我哋
要賣力做嘢
供樓買磚建墳
Warum
zwingt
ihr
uns,
hart
zu
arbeiten,
Hypotheken
zu
zahlen
und
Gräber
zu
bauen?
聽到通通廢話
指指點點你話
Ich
höre
nur
Unsinn,
eure
ständigen
Kritiken,
人人亂講三講四
聽到都見暈
Jeder
redet
wirres
Zeug,
ich
werde
schon
schwindelig
davon.
俾番一秒我抖吓
shut
up
(1
23 4)
Gib
mir
eine
Sekunde
zum
Atmen,
halt
den
Mund
(1
23 4).
喂唔該下你哋
我有我
say
別繼續
講歪理
Hey,
hör
bitte
auf,
ich
habe
meine
Meinung,
hör
auf,
Unsinn
zu
reden.
都嘥氣
(我理鬼你)
Es
ist
reine
Zeitverschwendung
(es
ist
mir
egal).
喂唔該你夠未
拗到興起
又再鬧
三覆被
Hey,
reicht
es
dir
nicht?
Wir
streiten
uns,
bis
wir
wütend
sind,
und
dann
gibt
es
wieder
Streit.
整鬼你
you
better
shut
up
Ich
mache
dich
fertig,
du
hältst
besser
den
Mund.
狂鬧我
玩得過份
其實我想
快樂做人
Du
schimpfst
ständig,
dass
ich
übertreibe,
aber
ich
will
doch
nur
glücklich
sein.
其實我
點聽你講
你住上層高層
Eigentlich,
egal
was
du
sagst,
du
wohnst
ja
ganz
oben.
你已講得好唚
又話我係次等
Du
redest
schon
so
viel,
nennst
mich
minderwertig.
亂話我邊位都要
shut
up
now
Wer
auch
immer
Unsinn
redet,
soll
jetzt
den
Mund
halten.
喂唔該下你哋我有我
say
別繼續
講歪理
Hey,
hör
bitte
auf,
ich
habe
meine
Meinung,
hör
auf,
Unsinn
zu
reden.
都嘥氣
(我理鬼你)
Es
ist
reine
Zeitverschwendung
(es
ist
mir
egal).
喂唔該你夠未
拗到興起
又再鬧
三覆被
Hey,
reicht
es
dir
nicht?
Wir
streiten
uns,
bis
wir
wütend
sind,
und
dann
gibt
es
wieder
Streit.
整鬼你
you
better
shut
up
Ich
mache
dich
fertig,
du
hältst
besser
den
Mund.
喂唔該下你哋我有我
say
別繼續
講歪理
Hey,
hör
bitte
auf,
ich
habe
meine
Meinung,
hör
auf,
Unsinn
zu
reden.
都嘥氣
(我理鬼你)
Es
ist
reine
Zeitverschwendung
(es
ist
mir
egal).
喂唔該你夠未
拗到興起
又再鬧
三覆被
Hey,
reicht
es
dir
nicht?
Wir
streiten
uns,
bis
wir
wütend
sind,
und
dann
gibt
es
wieder
Streit.
整鬼你
you
better
shut
up
Ich
mache
dich
fertig,
du
hältst
besser
den
Mund.
實行啋你有味
我有我玩
自顧自己嬉戲
Ich
werde
dich
einfach
ignorieren,
ich
mache
mein
Ding,
spiele
und
amüsiere
mich.
洗激氣
(冇嘢駛理)
Keine
Aufregung
(ich
muss
mich
um
nichts
kümmern).
任人講我冇避
你有你講
就各只搵位企
Sollen
die
Leute
doch
reden,
ich
weiche
nicht
aus,
du
redest
und
redest,
jeder
sucht
sich
seinen
Platz.
嘥鬼氣
you
better
shut
up
Es
ist
reine
Zeitverschwendung,
halt
lieber
den
Mund.
其實我無乜點理
其實我只想講
shut
up
Eigentlich
ist
es
mir
egal,
ich
will
dir
nur
sagen,
halt
den
Mund.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bo Jian Liang, Wong Goro
Альбом
Shut Up
дата релиза
27-04-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.