許靖韻 - 代罪羔羊 - перевод текста песни на немецкий

代罪羔羊 - 許靖韻перевод на немецкий




代罪羔羊
Sündenbock
背負愛情跌入更深的圈套
Ich trage die Liebe und falle in eine tiefere Falle.
冰冷表情就如讀心般深奧
Dein kalter Ausdruck ist so unergründlich wie Gedankenlesen.
充耳不聞為求幸福
Ich ignoriere alles, um Glück zu suchen,
竟走上這種不歸路
und gehe doch diesen Weg ohne Wiederkehr.
看著我們這樣費心
Ich sehe, wie wir uns so bemühen,
卻未曾令浪漫逼真
aber es ist uns nie gelungen, Romantik zu erzeugen.
貪佔虛榮互纏肉身
Wir klammern uns aneinander, besessen von Eitelkeit,
這是和睦或是軟禁
ist das Harmonie oder Gefangenschaft?
應當好好對他扮戰俘
Ich sollte mich ihm gegenüber wie ein Kriegsgefangener verhalten,
弱勢可得到她看顧
die Schwachen werden von ihr umsorgt.
問我令你談情談得多厭惡
Frag mich, wie sehr es dich anekelt, über Liebe zu sprechen.
總有些人善良為掩飾說謊
Manche Menschen sind freundlich, um Lügen zu verbergen,
給我傷痕面容大方
du gibst mir Narben mit einem großzügigen Gesicht.
奮不顧身一起將愛情殺光
Wir stürzen uns gemeinsam ins Verderben, um die Liebe zu töten,
這樣罪名豈敢擔當
diese Schuld wage ich nicht zu tragen.
總有些人擅長扮悽慘那方
Manche Menschen sind gut darin, sich als Opfer darzustellen,
可笑羔羊獵人偽裝
lächerlich, das Lamm verkleidet sich als Jäger.
獵物屠盡亦沒一絲不安
Auch wenn alle Beute getötet wird, gibt es keine Spur von Unbehagen,
暗中迫我代罪
heimlich zwingst du mich, die Schuld zu tragen,
還將兇手釋放
und lässt den Mörder frei.
看著愛情揭露野生的天性
Ich sehe, wie die Liebe die wilde Natur offenbart,
走進森林是強弱者的爭競
der Wald ist ein Kampf zwischen Starken und Schwachen.
當你總能淡然萬分
Wenn du immer so gleichgültig sein kannst,
我又何用落淚氣憤
warum sollte ich dann weinen und wütend sein?
應當好好對他扮戰俘
Ich sollte mich ihm gegenüber wie ein Kriegsgefangener verhalten,
弱勢可得到她看顧
die Schwachen werden von ihr umsorgt.
越錯越要沉淪無非因好勝
Je falscher es ist, desto mehr versinke ich darin, nur aus Ehrgeiz.
總有些人善良為掩飾說謊
Manche Menschen sind freundlich, um Lügen zu verbergen,
給我傷痕面容大方
du gibst mir Narben mit einem großzügigen Gesicht.
奮不顧身一起將愛情殺光
Wir stürzen uns gemeinsam ins Verderben, um die Liebe zu töten,
這樣罪名豈敢擔當
diese Schuld wage ich nicht zu tragen.
總有些人擅長扮悽慘那方
Manche Menschen sind gut darin, sich als Opfer darzustellen,
可笑羔羊獵人偽裝
lächerlich, das Lamm verkleidet sich als Jäger.
獵物屠盡亦沒一絲不安
Auch wenn alle Beute getötet wird, gibt es keine Spur von Unbehagen,
暗中迫我代罪
heimlich zwingst du mich, die Schuld zu tragen,
還將兇手釋放
und lässt den Mörder frei.
總有些人善良為掩飾說謊
Manche Menschen sind freundlich, um Lügen zu verbergen,
給我傷痕面容大方
du gibst mir Narben mit einem großzügigen Gesicht.
奮不顧身一起將愛情殺光
Wir stürzen uns gemeinsam ins Verderben, um die Liebe zu töten,
這樣罪名豈敢擔當
diese Schuld wage ich nicht zu tragen.
總有些人擅長扮悽慘那方
Manche Menschen sind gut darin, sich als Opfer darzustellen,
可笑羔羊獵人偽裝
lächerlich, das Lamm verkleidet sich als Jäger.
自問情慾若是這麼骯髒
Wenn Leidenschaft so schmutzig ist,
我只可以用復仇
kann ich nur Rache nehmen,
給彼此殉葬
um uns beide zu begraben.





Авторы: Chu Qiao Zhang, Jing Yun Xu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.