Текст и перевод песни 許靖韻 - 代罪羔羊
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
背負愛情跌入更深的圈套
Втянута
любовью
в
ещё
более
глубокую
ловушку,
冰冷表情就如讀心般深奧
Твоё
холодное
выражение
лица
словно
читает
мои
мысли,
充耳不聞為求幸福
Закрывая
уши
ради
счастья,
竟走上這種不歸路
Я
ступила
на
этот
путь
без
возврата.
看著我們這樣費心
Смотря
на
наши
старания,
卻未曾令浪漫逼真
Мы
так
и
не
смогли
сделать
романтику
настоящей.
貪佔虛榮互纏肉身
Жадно
цепляясь
за
тщеславие,
переплетая
тела,
這是和睦或是軟禁
Это
гармония
или
заточение?
應當好好對他扮戰俘
Должна
притворяться
перед
ним
военнопленной,
弱勢可得到她看顧
Слабость
обеспечит
её
заботу.
問我令你談情談得多厭惡
Спроси
меня,
насколько
отвратительной
ты
сделал
нашу
любовь.
總有些人善良為掩飾說謊
Всегда
есть
те,
кто
прикрывает
ложь
добротой,
給我傷痕面容大方
Оставляя
мне
шрамы,
но
с
благородным
видом.
奮不顧身一起將愛情殺光
Безрассудно
вместе
убиваем
любовь,
這樣罪名豈敢擔當
Как
я
могу
принять
на
себя
эту
вину?
總有些人擅長扮悽慘那方
Всегда
есть
те,
кто
мастерски
играет
роль
жертвы,
可笑羔羊獵人偽裝
Смешной
ягнёнок,
охотник
в
маскировке.
獵物屠盡亦沒一絲不安
Истребив
всю
добычу,
ты
не
чувствуешь
ни
капли
тревоги,
暗中迫我代罪
Тайно
заставляешь
меня
стать
козлом
отпущения,
還將兇手釋放
А
настоящего
убийцу
отпускаешь
на
свободу.
看著愛情揭露野生的天性
Смотря,
как
любовь
раскрывает
дикую
природу,
走進森林是強弱者的爭競
Входя
в
лес,
мы
вступаем
в
борьбу
сильных
и
слабых.
當你總能淡然萬分
Когда
ты
так
безразличен,
我又何用落淚氣憤
Зачем
мне
плакать
и
злиться?
應當好好對他扮戰俘
Должна
притворяться
перед
ним
военнопленной,
弱勢可得到她看顧
Слабость
обеспечит
её
заботу.
越錯越要沉淪無非因好勝
Чем
больше
ошибок,
тем
глубже
падение,
всё
из-за
стремления
к
победе.
總有些人善良為掩飾說謊
Всегда
есть
те,
кто
прикрывает
ложь
добротой,
給我傷痕面容大方
Оставляя
мне
шрамы,
но
с
благородным
видом.
奮不顧身一起將愛情殺光
Безрассудно
вместе
убиваем
любовь,
這樣罪名豈敢擔當
Как
я
могу
принять
на
себя
эту
вину?
總有些人擅長扮悽慘那方
Всегда
есть
те,
кто
мастерски
играет
роль
жертвы,
可笑羔羊獵人偽裝
Смешной
ягнёнок,
охотник
в
маскировке.
獵物屠盡亦沒一絲不安
Истребив
всю
добычу,
ты
не
чувствуешь
ни
капли
тревоги,
暗中迫我代罪
Тайно
заставляешь
меня
стать
козлом
отпущения,
還將兇手釋放
А
настоящего
убийцу
отпускаешь
на
свободу.
總有些人善良為掩飾說謊
Всегда
есть
те,
кто
прикрывает
ложь
добротой,
給我傷痕面容大方
Оставляя
мне
шрамы,
но
с
благородным
видом.
奮不顧身一起將愛情殺光
Безрассудно
вместе
убиваем
любовь,
這樣罪名豈敢擔當
Как
я
могу
принять
на
себя
эту
вину?
總有些人擅長扮悽慘那方
Всегда
есть
те,
кто
мастерски
играет
роль
жертвы,
可笑羔羊獵人偽裝
Смешной
ягнёнок,
охотник
в
маскировке.
自問情慾若是這麼骯髒
Если
страсть
настолько
грязна,
我只可以用復仇
Мне
остаётся
только
мстить,
給彼此殉葬
Погибнуть
вместе
с
тобой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chu Qiao Zhang, Jing Yun Xu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.