Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
分你一半的耳筒
分享過寂寞和痛
Ich
teile
meinen
Kopfhörer
mit
dir,
teilte
Einsamkeit
und
Schmerz,
不理溺愛或痛愛
都想你偶爾會心動
Egal
ob
Verwöhnung
oder
schmerzhafte
Liebe,
ich
hoffe,
dein
Herz
schlägt
manchmal
höher.
時光的飲歌翻唱十年
簡單愛要極勇
Das
Titellied
der
Zeit,
zehn
Jahre
gecovert,
einfache
Liebe
braucht
viel
Mut,
無奈天黑黑到再難護送
你要保重
Leider
wird
es
dunkel
und
ich
kann
dich
nicht
mehr
beschützen,
pass
auf
dich
auf.
囍帖街難逃變幻
披星戴月渡人間
Die
Hochzeitsstraße
entkommt
der
Veränderung
nicht,
unter
Sternen
und
Mond
durch
die
Welt,
曾經約定卻剩慨嘆
紛飛燕尾蝶怎重返
Einstige
Versprechen
bleiben
nur
Seufzer,
wie
können
die
Schwalbenschwanz-Schmetterlinge
zurückkehren?
曾說了再見也都心淡
花火說散就散
Wir
sagten
uns
Lebewohl,
doch
unser
Herz
ist
leer,
das
Feuerwerk
verglüht
so
schnell,
紅綠燈中失散
一生所愛
遺失於四季間
Verloren
an
der
roten
Ampel,
die
Liebe
meines
Lebens,
verloren
in
den
Jahreszeiten.
明天不管你喜歡誰
情歌只配為你落淚
Morgen,
egal
wen
du
liebst,
Liebeslieder
sind
nur
da,
um
für
dich
Tränen
zu
vergießen,
曾經跟你遇見那誰
酷愛那誰
Ich
traf
einst
mit
dir
jemanden,
liebte
jemanden
sehr,
漸漸沒再伴隨
Doch
nach
und
nach
sind
sie
nicht
mehr
bei
uns.
攀過了高山
低谷裡更唏噓
懷念沒憑據
Hohe
Berge
erklommen,
im
Tal
noch
mehr
Wehmut,
Erinnerungen
ohne
Beweise,
空手而來
任時代曲淡去
Mit
leeren
Händen
gekommen,
lass
die
Lieder
der
Zeit
verblassen,
願吻別春秋放在心裡
Ich
möchte
Frühling
und
Herbst
küssen
und
im
Herzen
bewahren.
早說好了不要哭
呼吸有害未明嗎
Ich
sagte
doch,
weine
nicht,
ist
Atmen
nicht
schädlich,
weißt
du
das
nicht?,
漩渦裡倔強未看化
不爭氣浸沒於流沙
Im
Strudel
stur,
ohne
es
zu
durchschauen,
unehrenhaft
im
Treibsand
versunken,
何以又獻世眷戀稀客
怎麼了結念掛
Warum
sich
der
Welt
hingeben,
seltene
Gäste
lieben,
wie
soll
die
Sehnsucht
enden?,
明白雖喜歡你
捨不得你
憑勇氣可放下
Ich
weiß,
ich
mag
dich,
kann
dich
nicht
loslassen,
aber
mit
Mut
kann
ich
es
schaffen.
明天不管你喜歡誰
情歌只配為你落淚
Morgen,
egal
wen
du
liebst,
Liebeslieder
sind
nur
da,
um
für
dich
Tränen
zu
vergießen,
曾經跟你遇見那誰
酷愛那誰
Ich
traf
einst
mit
dir
jemanden,
liebte
jemanden
sehr,
漸漸沒再伴隨
Doch
nach
und
nach
sind
sie
nicht
mehr
bei
uns.
攀過了高山
低谷裡更唏噓
懷念沒憑據
Hohe
Berge
erklommen,
im
Tal
noch
mehr
Wehmut,
Erinnerungen
ohne
Beweise,
空手而來
任時代曲淡去
Mit
leeren
Händen
gekommen,
lass
die
Lieder
der
Zeit
verblassen,
願繼續苦中作樂去
Ich
möchte
weiterhin
Freude
im
Leid
finden.
一路經歷春夏跟秋冬
盛與衰
Den
Weg
entlang
durch
Frühling,
Sommer,
Herbst
und
Winter,
durch
Blüte
und
Verfall,
仍然鳴謝你
陪同回憶裡
曾一追再追
Ich
danke
dir
immer
noch,
dass
du
mich
in
meinen
Erinnerungen
begleitet
hast,
als
ich
immer
weiter
jagte.
明天不管你喜歡誰
情歌一世伴你進睡
Morgen,
egal
wen
du
liebst,
Liebeslieder
begleiten
dich
für
immer
in
den
Schlaf,
從今不理遇見那誰
酷愛那誰
Von
nun
an,
egal
wen
ich
treffe,
wen
ich
sehr
liebe,
仍有我給你伴隨
Ich
werde
immer
bei
dir
sein.
攀過了高山
低谷哪怕唏噓
同步換年歲
Hohe
Berge
erklommen,
im
Tal
keine
Angst
vor
Wehmut,
gemeinsam
die
Jahre
wechseln,
一生何求
任時代曲淡去
Was
will
man
mehr
im
Leben,
lass
die
Lieder
der
Zeit
verblassen,
沒有讓終身美麗減退
Die
lebenslange
Schönheit
soll
nicht
schwinden.
願記住初心似十七歲
Ich
möchte
mich
an
meine
ursprüngliche
Absicht
erinnern,
als
wäre
ich
siebzehn.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chu Qiao Zhang, Yun Qian Feng
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.