Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
愛在黑夜
Liebe in der Dunkelheit
心
早被你愛成永夜
Mein
Herz
wurde
durch
deine
Liebe
längst
zur
ewigen
Nacht
我
早已經習慣漆黑
Ich
habe
mich
längst
an
die
Dunkelheit
gewöhnt
隔著窗戶
霓虹世界好美
Durch
das
Fenster
ist
die
Neonwelt
so
schön
朦朧的月
你絆住誰
Trüber
Mond,
wen
hältst
du
gefangen?
誓約
也許不實現
才對
Schwüre,
vielleicht
ist
es
richtig,
dass
sie
nicht
erfüllt
werden
而我
是盜夢的賊
Und
ich
bin
eine
Diebin
der
Träume
不肯入睡
偷你來和我相會
Nicht
bereit
zu
schlafen,
stehle
ich
dich,
um
dich
bei
mir
zu
haben
日復一日
夜復一夜
多麼愚昧
Tag
für
Tag,
Nacht
für
Nacht,
wie
töricht
愛在黑夜
流星一顆顆向心裡墜
Liebe
in
der
Dunkelheit,
Sternschnuppen
fallen
eine
nach
der
anderen
ins
Herz
我情願離別
是永生的離別
Ich
nehme
lieber
einen
Abschied
hin,
der
ewig
währt
哭過的淚
我無力去追
Die
geweinten
Tränen,
ich
habe
keine
Kraft,
ihnen
nachzujagen
我愛到深夜
往事一幕幕向火裡推
Ich
liebe
bis
tief
in
die
Nacht,
schiebe
vergangene
Szenen
eine
nach
der
anderen
ins
Feuer
我燃燒成灰
在愛情的夏夜
Ich
verbrenne
zu
Asche
in
der
Sommernacht
der
Liebe
埋葬我的心灰
你的一切
Begrabe
meine
Herzensasche,
alles
von
dir
誓約
也許不實現
才對
Schwüre,
vielleicht
ist
es
richtig,
dass
sie
nicht
erfüllt
werden
而我
是盜夢的賊
Und
ich
bin
eine
Diebin
der
Träume
不肯入睡
偷你來和我相會
Nicht
bereit
zu
schlafen,
stehle
ich
dich,
um
dich
bei
mir
zu
haben
日復一日
夜復一夜
多麼愚昧
Tag
für
Tag,
Nacht
für
Nacht,
wie
töricht
愛在黑夜
流星一顆顆向心裡墜
Liebe
in
der
Dunkelheit,
Sternschnuppen
fallen
eine
nach
der
anderen
ins
Herz
我情願離別
是永生的離別
Ich
nehme
lieber
einen
Abschied
hin,
der
ewig
währt
哭過的淚
我無力去追
Die
geweinten
Tränen,
ich
habe
keine
Kraft,
ihnen
nachzujagen
我愛到深夜
往事一幕幕向火裡推
Ich
liebe
bis
tief
in
die
Nacht,
schiebe
vergangene
Szenen
eine
nach
der
anderen
ins
Feuer
我燃燒成灰
在愛情的夏夜
Ich
verbrenne
zu
Asche
in
der
Sommernacht
der
Liebe
埋葬我的心灰
你的一切
Begrabe
meine
Herzensasche,
alles
von
dir
最怕
黎明來代你赴約
Am
meisten
fürchte
ich,
dass
die
Dämmerung
an
deiner
Stelle
zum
Treffen
kommt
我要
我的心
我的情
我的苦
我的淚
Ich
will
mein
Herz,
meine
Gefühle,
mein
Leid,
meine
Tränen
不是白費
nicht
umsonst
gewesen
sein
我愛在黑夜
流星一顆顆向心裡墜
Ich
liebe
in
der
Dunkelheit,
Sternschnuppen
fallen
eine
nach
der
anderen
ins
Herz
我情願離別
是永生的離別
Ich
nehme
lieber
einen
Abschied
hin,
der
ewig
währt
哭過的淚
我無力去追
Die
geweinten
Tränen,
ich
habe
keine
Kraft,
ihnen
nachzujagen
我愛到深夜
往事一幕幕向火裡推
Ich
liebe
bis
tief
in
die
Nacht,
schiebe
vergangene
Szenen
eine
nach
der
anderen
ins
Feuer
我燃燒成灰
在愛情的夏夜
Ich
verbrenne
zu
Asche
in
der
Sommernacht
der
Liebe
埋葬我的心灰
你的一切
Begrabe
meine
Herzensasche,
alles
von
dir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tian Jian Liu, Chang De Xu
Альбом
好歌茹芸
дата релиза
01-01-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.