許茹芸 - 愛在黑夜 - перевод текста песни на немецкий

愛在黑夜 - 許茹芸перевод на немецкий




愛在黑夜
Liebe in der Dunkelheit
早被你愛成永夜
Mein Herz wurde durch deine Liebe längst zur ewigen Nacht
早已經習慣漆黑
Ich habe mich längst an die Dunkelheit gewöhnt
隔著窗戶 霓虹世界好美
Durch das Fenster ist die Neonwelt so schön
朦朧的月 你絆住誰
Trüber Mond, wen hältst du gefangen?
誓約 也許不實現 才對
Schwüre, vielleicht ist es richtig, dass sie nicht erfüllt werden
而我 是盜夢的賊
Und ich bin eine Diebin der Träume
不肯入睡 偷你來和我相會
Nicht bereit zu schlafen, stehle ich dich, um dich bei mir zu haben
日復一日 夜復一夜 多麼愚昧
Tag für Tag, Nacht für Nacht, wie töricht
愛在黑夜 流星一顆顆向心裡墜
Liebe in der Dunkelheit, Sternschnuppen fallen eine nach der anderen ins Herz
我情願離別 是永生的離別
Ich nehme lieber einen Abschied hin, der ewig währt
哭過的淚 我無力去追
Die geweinten Tränen, ich habe keine Kraft, ihnen nachzujagen
我愛到深夜 往事一幕幕向火裡推
Ich liebe bis tief in die Nacht, schiebe vergangene Szenen eine nach der anderen ins Feuer
我燃燒成灰 在愛情的夏夜
Ich verbrenne zu Asche in der Sommernacht der Liebe
埋葬我的心灰 你的一切
Begrabe meine Herzensasche, alles von dir
**********
**********
誓約 也許不實現 才對
Schwüre, vielleicht ist es richtig, dass sie nicht erfüllt werden
而我 是盜夢的賊
Und ich bin eine Diebin der Träume
不肯入睡 偷你來和我相會
Nicht bereit zu schlafen, stehle ich dich, um dich bei mir zu haben
日復一日 夜復一夜 多麼愚昧
Tag für Tag, Nacht für Nacht, wie töricht
愛在黑夜 流星一顆顆向心裡墜
Liebe in der Dunkelheit, Sternschnuppen fallen eine nach der anderen ins Herz
我情願離別 是永生的離別
Ich nehme lieber einen Abschied hin, der ewig währt
哭過的淚 我無力去追
Die geweinten Tränen, ich habe keine Kraft, ihnen nachzujagen
我愛到深夜 往事一幕幕向火裡推
Ich liebe bis tief in die Nacht, schiebe vergangene Szenen eine nach der anderen ins Feuer
我燃燒成灰 在愛情的夏夜
Ich verbrenne zu Asche in der Sommernacht der Liebe
埋葬我的心灰 你的一切
Begrabe meine Herzensasche, alles von dir
最怕 黎明來代你赴約
Am meisten fürchte ich, dass die Dämmerung an deiner Stelle zum Treffen kommt
我要 我的心 我的情 我的苦 我的淚
Ich will mein Herz, meine Gefühle, mein Leid, meine Tränen
不是白費
nicht umsonst gewesen sein
我愛在黑夜 流星一顆顆向心裡墜
Ich liebe in der Dunkelheit, Sternschnuppen fallen eine nach der anderen ins Herz
我情願離別 是永生的離別
Ich nehme lieber einen Abschied hin, der ewig währt
哭過的淚 我無力去追
Die geweinten Tränen, ich habe keine Kraft, ihnen nachzujagen
我愛到深夜 往事一幕幕向火裡推
Ich liebe bis tief in die Nacht, schiebe vergangene Szenen eine nach der anderen ins Feuer
我燃燒成灰 在愛情的夏夜
Ich verbrenne zu Asche in der Sommernacht der Liebe
埋葬我的心灰 你的一切
Begrabe meine Herzensasche, alles von dir





Авторы: Tian Jian Liu, Chang De Xu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.