Текст и перевод песни 許茹芸 - 承擔
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
穿上被你退還的藍襯衫
Надеваю
голубую
рубашку,
что
ты
вернул,
閉上眼
你就是我的
Закрываю
глаза,
и
ты
мой,
想像我還在你的臂彎
被你抱著不放
Представляю,
как
все
еще
в
твоих
объятиях,
ты
меня
не
отпускаешь.
脫了不被喜歡的藍襯衫
Снимаю
голубую
рубашку,
что
тебе
не
нравится,
睜開眼
我卻還是你的
Открываю
глаза,
а
я
все
еще
твоя,
淚不過兩行
隔夜還發燙
Слезы
текут,
обжигают
даже
на
следующее
утро.
這世上只有我們的愛不是兩敗俱傷
В
этом
мире
только
наша
любовь
не
оборачивается
взаимной
болью.
我總是一個人承擔
兩個人的承擔
就算懦弱也要堅強
Я
всегда
одна
несу
бремя,
бремя
двоих,
даже
если
слаба,
должна
быть
сильной.
就算有了夢想也要等著被推翻
Даже
если
есть
мечта,
должна
ждать,
когда
ее
разрушат.
我總是一個人承擔
兩個人的分擔
就算勉強也要堅強
Я
всегда
одна
несу
бремя,
ношу
за
двоих,
даже
если
через
силу,
должна
быть
сильной.
就當我的心生來只等你來傷
Будто
мое
сердце
создано
лишь
для
того,
чтобы
ты
его
ранил.
脫了不被喜歡的藍襯衫
Снимаю
голубую
рубашку,
что
тебе
не
нравится,
睜開眼
我卻還是你的
Открываю
глаза,
а
я
все
еще
твоя,
淚不過兩行
隔夜還發燙
Слезы
текут,
обжигают
даже
на
следующее
утро.
這世上只有我們的愛不是兩敗俱傷
В
этом
мире
только
наша
любовь
не
оборачивается
взаимной
болью.
我總是一個人承擔
兩個人的承擔
就算懦弱也要堅強
Я
всегда
одна
несу
бремя,
бремя
двоих,
даже
если
слаба,
должна
быть
сильной.
就算有了夢想也要等著被推翻
Даже
если
есть
мечта,
должна
ждать,
когда
ее
разрушат.
我總是一個人承擔
兩個人的分擔
就算勉強也要堅強
Я
всегда
одна
несу
бремя,
ношу
за
двоих,
даже
если
через
силу,
должна
быть
сильной.
就當我的心生來只等你來傷
Будто
мое
сердце
создано
лишь
для
того,
чтобы
ты
его
ранил.
我總是一個人承擔
兩個人的承擔
就算懦弱也要堅強
Я
всегда
одна
несу
бремя,
бремя
двоих,
даже
если
слаба,
должна
быть
сильной.
就算有了夢想也要等著被推翻
Даже
если
есть
мечта,
должна
ждать,
когда
ее
разрушат.
我總是一個人承擔
兩個人的分擔
就算勉強也要堅強
Я
всегда
одна
несу
бремя,
ношу
за
двоих,
даже
если
через
силу,
должна
быть
сильной.
就當我的心生來只等你來傷
Будто
мое
сердце
создано
лишь
для
того,
чтобы
ты
его
ранил.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Diane Chen
Альбом
好歌茹芸
дата релиза
01-01-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.