Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(叭叭叭叭叭
叭叭叭叭叭)
(Па-па-па-па-па
Па-па-па-па-па)
蘇蝦仔未出世
都去搵玉皇大帝
聽佢講番D世俗條例
Малыш
ещё
не
родился,
а
уже
у
Нефритового
императора,
слушает
мирские
правила.
拎起張賣身契
豈勢咁擰頭擰髻
好坐低聽孤家講出一切
Держит
договор
продажи
души,
крутит
головой,
садись,
послушай,
что
я
скажу.
喂!我要你架勢
你梗一家富貴
Эй!
Я
хочу,
чтобы
ты
был
крутым,
твоя
семья
была
богатой.
我發起啷黎
會將你墊屍底
認真巴閉
Если
я
разозлюсь,
похороню
тебя
заживо,
серьёзно
говорю.
簽番張賣身契(賣身契)
攪掂筆入境費(仲要洗禮)
Подпиши
договор
продажи
души
(договор
продажи
души),
оплати
въездную
пошлину
(и
крещение).
咁蘇蝦仔至准出世
(叭叭叭叭叭)
Тогда
малыш
сможет
родиться
(Па-па-па-па-па)
蘇蝦仔大個左啦喂
識拍拖學人地曳
一次偷雞喊亦無謂
Малыш
вырос,
милая,
научился
ухаживать,
как
все,
один
раз
украл
курицу,
и
даже
не
заплакал.
番香閨論婚禮
俾八姑窒頭窒勢
好女婿
呢單認真襟計
Вернулся
домой
обсуждать
свадьбу,
тёща
ворчит
и
кричит,
хороший
зять,
этот
случай
надо
обдумать.
喂!你咪當免費
走精面咪制(咪制)
Эй!
Не
думай,
что
это
бесплатно,
не
строй
из
себя
умника
(не
строй).
我聽錢駛
你好挖倉底
重要三牲酒禮
Я
слушаю
деньги,
тебе
придётся
опустошить
свои
закрома,
ещё
и
принести
жертвенные
дары
и
вино.
簽番張賣身契(仲要屋契)
攪掂筆外母費(傑過西米)
Подпиши
договор
продажи
души
(и
свидетельство
о
собственности),
оплати
расходы
тёщи
(дороже,
чем
рис).
咁蘇蝦仔至准出世(叭叭叭叭叭)
Тогда
малыш
сможет
родиться
(Па-па-па-па-па)
香港地為生計
乜野都受人限制
睇報紙多多制度條例
В
Гонконге
ради
жизни,
всё
под
контролем,
читаешь
газету,
куча
правил
и
законов.
加差餉電費水費
D餸乜愈來愈貴
恩愛夫妻都頂心頂肺
Налоги,
электричество,
вода,
продукты
всё
дороже,
даже
любящие
супруги
ссорятся.
喂!咪太過閉翳
瞓醫院更貴(太貴)
Эй!
Не
унывай,
в
больнице
ещё
дороже
(очень
дорого).
養班馬騮仔
有苦暗啞抵
仲要交足書簿費
Растить
детей,
приходится
терпеть,
ещё
и
платить
за
учебники.
一張張賣身契(賣身契)
枕住咁累你一世(做到甩肺)
Договоры
продажи
души
(договоры
продажи
души),
лежат
стопкой,
обременяют
тебя
всю
жизнь
(работаешь
до
изнеможения).
唉!總之一句柯彌吉帝(柯彌柯彌吉帝)
Эх!
В
общем,
одним
словом,
"черт
возьми"
(черт,
черт
возьми).
一張張賣身契(賣身契)
枕住咁累你一世(做到甩肺)
Договоры
продажи
души
(договоры
продажи
души),
лежат
стопкой,
обременяют
тебя
всю
жизнь
(работаешь
до
изнеможения).
唉!總之一句柯彌吉帝羅
前世
Эх!
В
общем,
одним
словом,
"черт
возьми",
прошлая
жизнь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Samuel Hui
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.