Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shuang Xing Qing Ge
Песня двойной радости
曳搖共對輕舟飄
Катимся
в
лодке,
вдвоём
покачивая,
互傳誓約慶春曉
Клятвы
шепчем
в
сиянии
дня,
兩心相邀影相照
Две
души,
два
отраженья
в
воде,
願化海鷗輕唱悦情調
Стану
чайкой,
чтоб
песнь
любви
петь
тебе.
豔陽下與妹相親
Под
солнцем
с
тобою
вдвоём,
望諧白首永不分
Мечтаем
о
жизни
одной.
美景醉人心相允
Красота
вокруг,
сердце
поёт,
綠柳花間相對訂緣份
Меж
цветов
и
ветвей
наш
союз
обреёт.
萬里阻隔相思愛莫變
Пусть
далеко,
но
любовь
не
умрёт,
離別悽酸今朝似未見
Горечь
разлуки
сегодня
не
тронет,
明日對花憶卿面
Завтра
цветам
расскажу
о
тебе.
淚殘夢了燭影深
Свеча
догорает
во
тьме,
月明獨照冷鴛枕
Луна
на
подушку
легла,
醉擁孤衾悲不禁
Обняв
одиночество,
плачу
в
тоске,
夜半飲泣空帳獨懷憾
Ночные
солёные
слёзы
в
пустой
постели.
萬里阻隔相思愛莫變
Пусть
далеко,
но
любовь
не
умрёт,
離別悽酸今朝似未見
Горечь
разлуки
сегодня
не
тронет,
明日對花憶卿面
Завтра
цветам
расскажу
о
тебе.
淚殘夢了燭影深
Свеча
догорает
во
тьме,
月明獨照冷鴛枕
Луна
на
подушку
легла,
醉擁孤衾悲不禁
Обняв
одиночество,
плачу
в
тоске,
夜半飲泣空帳獨懷憾
Ночные
солёные
слёзы
в
пустой
постели.
夜半飲泣空帳獨懷憾
Ночные
солёные
слёзы
в
пустой
постели.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.