Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
共並肩看夕陽光輝千縷
Together,
we
watch
the
golden
rays
of
the
setting
sun.
遠望晚霞足以開解困憂
The
distant
glow
of
the
sunset
is
enough
to
dispel
my
worries.
恨與哀怨共愁不必追求
No
need
to
dwell
on
hatred
and
sorrow.
今天喜得一個
知心友
Today,
I
am
fortunate
to
have
found
a
confidant.
面對波折重重均憂苦透
When
faced
with
countless
challenges,
we
have
both
felt
overwhelmed.
同度困難應要甘苦永守
We
must
work
together
to
overcome
difficulties.
若有沖突問題不須爭鬥
If
there
is
a
conflict,
we
should
not
argue.
分析解決自然化恨愁
Let's
analyze
the
problem
and
resolve
it.
我共你
此心永換扣
My
heart
and
yours
are
forever
entwined.
好比音韻
二重奏
Like
a
musical
duet,
we
harmonize.
我共你
不分老或幼
Age
makes
no
difference
to
our
bond.
朋情柔柔
共永久
Our
friendship
is
gentle
and
will
last
forever.
讓美景永長留花開綿繡
May
the
beautiful
scenery
forever
bloom.
長互挽享歡笑幹杯美酒
Let's
always
raise
a
glass
together
and
enjoy
each
other's
company.
踏遍天下但求知心友
I
have
searched
the
world
for
a
soulmate,
得到一個
做人復何求
And
now
that
I
have
found
you,
I
am
content.
我共你
此心永換扣
My
heart
and
yours
are
forever
entwined.
好比音韻
二重奏
Like
a
musical
duet,
we
harmonize.
我共你
不分老或幼
Age
makes
no
difference
to
our
bond.
朋情柔柔
共永久
Our
friendship
is
gentle
and
will
last
forever.
讓美景永長留
花開綿繡
May
the
beautiful
scenery
forever
bloom,
長互挽享歡笑
幹杯美酒
And
let's
always
raise
a
glass
together
and
enjoy
each
other's
company.
踏遍天下但求
知心友
I
have
searched
the
world
for
a
soulmate,
得到一個
做人復何求
And
now
that
I
have
found
you,
I
am
content.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Samuel Hui
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.