Текст и перевод песни 許冠傑 - 加價熱潮
你怕!我怕!個個怕!
Ты
боишься!Я
боюсь!Все
боятся!
煙加!酒加!屋租加!
Дым
плюс!Вино
плюс!Повышение
арендной
платы
за
дом!
巴士加!的士加!多士芝士乜都加!
Автобус
плюс!Такси
плюс!Добавьте
все
с
тостами
и
сыром!
加!加!加!加!加!
плюс!плюс!плюс!плюс!плюс!
糖又加!鹽又加!
Снова
добавьте
сахар!Соль
добавляется
снова!
成日咁加任佢話!其實無他!
Пусть
он
так
говорит
весь
день
напролет!На
самом
деле,
больше
никого
нет!
你住人屋宇下,佢梗收買路錢挪兩渣,
Если
вы
живете
под
чьим-то
домом,
он
купит
денег
и
переселит
двух
отморозков.,
買佢怕!買佢怕!要加就加!總之慣啦!
Я
боюсь
его
покупать!Я
боюсь
его
покупать!Если
вы
хотите
добавить
его,
добавьте
его!Во
всяком
случае,
я
к
этому
привык!
牛油又加!蠔油又加!
Снова
добавьте
сливочное
масло!Снова
добавляется
устричный
соус!
燃油又話每「卡」七個六,其實無他,
Но
если
вы
скажете,
что
на
каждую
"карту"
приходится
семь
шестерок,
то
на
самом
деле
больше
никого
нет.,
佢石油多到極,可惜真金白銀貶晒值,
Он
чрезвычайно
богат
нефтью,
но
жаль,
что
стоимость
реальных
денег
и
серебра
снизилась.,
冇法啦!冇法啦!佢加就加!都由佢啦!
Нет
никакого
способа!Нет
никакого
способа!Если
вы
добавляете
это,
добавляйте
это!Все
зависит
от
него!
紅荳沙!茶葉渣!
Паста
из
красной
фасоли!Остатки
чая!
全部要加慘到極,陀累全家,
Все
это
будет
крайне
неприятно,
и
это
будет
утомительно
для
всей
семьи.,
靠份糧點夠食,卒之查到鼓油都冇滴,
Полагаясь
на
еду,
чтобы
заказать
достаточное
количество
еды,
пешка
обнаружила,
что
в
барабане
не
было
ни
капли
масла.,
夠啦卦!夠啦卦!咪枕住加,喂!好啦卦!
Этого
достаточно!Этого
достаточно!Mi
pillow
plus,
привет!Ладно,
Гуа!
時時話加!年年話加!
Добавляйте
слова
время
от
времени!Добавляйте
слова
каждый
год!
無盡咁加趕到絕,求助哪吒,
Бесконечный
порыв
к
отчаянию,
обращение
к
Неже
за
помощью,
我望能生對翼,即刻飛上月球再搵過食,
Я
надеюсь,
что
смогу
родить
противоположное
крыло,
немедленно
полететь
на
Луну,
а
затем
найти
пищу,
就冇有怕!冇有怕!佢加就加!拜拜啦!(加加加...)
(怕怕怕...)
Нет
никакого
страха!Не
бойся!Если
вы
добавляете
это,
добавляйте
это!Пока,
пока!(Плюс
плюс
плюс...)
(Я
боюсь...)
人人話加!頻頻話加!
Все
говорят!Добавляйте
часто!
成日咁加任佢話,其實無他,
Пусть
он
все
время
так
говорит,
но
больше
никого
нет,
我做人多說話,係D加價熱潮風氣下,
Я
человек
и
говорю
больше,
это
из-за
повального
увлечения
повышением
цен.,
八下卦!八下卦!發起爛渣,谷鬼氣嘛!
Восемь
гексаграмм!Восемь
гексаграмм!"Гнилая
мразь,
Гу
Цзинци!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jimmy Deknight, Bi De Li, Max Freedman, Koon Kit, Sam Hui
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.