Текст и перевод песни 許冠傑 - 天才与白痴
呢个世界
有精仔
有懵仔
有叻仔
В
этом
мире
есть
хорошие
мальчики,
невежественные
мальчики
и
лат-мальчики.
散仔
赌仔
重有戆居仔
Санзай
сильно
играет
в
азартные
игры
и
у
него
много
денег.
有衰仔
有好仔
反骨仔
Есть
плохие
мальчики,
есть
хорошие
мальчики,
мальчики
против
костей
癫仔
蠢仔
重弊过败家仔
Сумасшедший
мальчик,
глупый
мальчик,
больше
халатности,
чем
неудачник
细蚊仔
臭飞仔
招积仔
Прекрасные
комары,
вонючие
мухи,
Чжаоджизай
靓仔
打仔
乱咁出刀仔
Красавчик
бьет
мальчика
и
делает
нож
в
беспорядке
问你点敢乱生仔
Спрашиваю
тебя,
осмелишься
ли
ты
родить
ребенка
边个系天才(天才)
边个系白痴(白痴)
Гений
(гений)
и
идиот
(идиот)
扮懵定蠢才
冇咁易会知(阿茂至知)
Не
так-то
просто
притворяться
невежественным
и
глупым
(Амо
это
знает).
天才与白痴
你黐定我黐
Гении
и
идиоты,
вы
меня
исправите
天才与白痴
冇咁易会知
Гениев
и
идиотов
не
так
легко
узнать
天才与白...
痴
Гениальность
и
белизна...
идиот
呢个世界上
有冤鬼
有哗鬼
有奸鬼
В
этом
мире
есть
призраки,
призраки,
призраки
и
призраки.
赌鬼
盏鬼
重有咸湿鬼
Игроки,
призраки,
соленые
и
мокрые
призраки
有衰鬼
有烟鬼
摄青鬼
Есть
плохие
призраки,
есть
курильщики,
есть
зеленые
призраки
生鬼
撞鬼
撞着个冒失鬼
Рождение
призрака,
наезд
на
призрака,
наезд
на
сорвиголову
醉酒鬼
吊靴鬼
丑死鬼
Пьяный
призрак
висит
сапоги
призрак
безобразный
дух
мертвеца
假鬼
真鬼
乱咁鬼打鬼
Фальшивые
призраки,
настоящие
призраки,
призраки,
призраки,
призраки,
призраки,
призраки
问你究竟搅乜鬼
Спросить
тебя,
что,
черт
возьми,
происходит
乜鬼系天才(天才)
乜鬼系白痴(白痴)
Какой
призрак
- гений
(гений)
Какой
призрак
- идиот
(идиот)
扮懵定蠢才
冇咁易会知(阿茂至知)
Не
так-то
просто
притворяться
невежественным
и
глупым
(Амо
это
знает).
天才与白痴
你黐定我黐
Гении
и
идиоты,
вы
меня
исправите
天才与白痴
冇咁易会知
Гениев
и
идиотов
не
так
легко
узнать
天才与白...
痴
Гениальность
и
белизна...
идиот
呢个世界上
有坚野
有流野
有精野
В
этом
мире
есть
Цзянье,
Люйе
и
Цзинье.
㖞野
喳野
重有大镬野
Йе
Йе
Йе
Йе
Шигею
Дау
Йе
Йе
有衰野
有好野
有笋野
Есть
плохие
поля,
есть
хорошие
поля,
есть
побеги
бамбука
贵野
贱野
最就忌就赖野
Гайе
- самое
запретное,
а
Лайе
- самое
запретное.
醒胃野
林婶野
正斗野
Разбуди
желудок,
тетя
Лин,
Масатойо,
Дуйе
靓野
杰野
最爽就捞粗野
Лянгье
Цзе
- лучший
в
ловле
на
неровности
确系认真唔少野
Это
действительно
серьезно
и
дико
乜嘢系天才(天才)
乜嘢系白痴(白痴)
Что
такое
гений
(гений)
Что
такое
идиот
(идиот)
扮懵定蠢才
冇咁易会知(阿茂至知)
Не
так-то
просто
притворяться
невежественным
и
глупым
(Амо
это
знает).
天才与白痴
你黐定我黐
Гении
и
идиоты,
вы
меня
исправите
天才与白痴
冇咁易会知
Гениев
и
идиотов
не
так
легко
узнать
天才与白...
痴
天才与白...
痴
Гениальность
и
белизна...
Сумасшедший
гений
и
белый...
идиот
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.