Текст и перевод песни 許冠傑 - 學生哥
學生哥
好溫功課
咪淨係掛住踢波
Брат-студент
хороший
и
теплый.
Мой
чистый
отдел
вешает
трубку
и
пинает
волну.
最弊肥佬左無陰功囉
同學亦愛莫能助
У
самого
толстого
парня
с
неправильной
практикой
нет
инь
гуна,
его
одноклассники
не
могут
ему
помочь.
(肥佬左無陰功囉
同學亦愛莫能助)
(Толстый
парень
остался
без
Инь
Гуна,
и
его
одноклассники
не
могут
помочь)
螞蟻亦要搵野食
唔做事確係無益
Муравьям
также
приходится
искать
дикую
пищу.
Действительно
бесполезно
ничего
не
делать.
少壯就要多努力
來日望自食其力
Молодые
и
сильные
должны
больше
работать,
чтобы
жить
самостоятельно
學生哥
好咪書囉
咪日夜掛住拍拖
Брат-студент,
хорошая
книга,
хорошая
книга,
хорошая
книга,
хорошая
книга,
хорошая
книга,
хорошая
книга,
хорошая
книга,
хорошая
книга,
хорошая
книга
顧住十幾科
科科喎
面懵懵一肚火
Позаботьтесь
о
более
чем
дюжине
коко,
коко,
коко,
коко,
Коко,
Коко,
Коко,
Коко.
(十幾科
科科喎
面懵懵一肚火)
(Более
дюжины
Коко-Коко
сталкиваются
с
невежественным
огнем
в
животе)
螞蟻亦要搵野食
唔做事確係無益
Муравьям
также
приходится
искать
дикую
пищу.
Действительно
бесполезно
ничего
не
делать.
少壯就要多努力
來日望自食其力
Молодые
и
сильные
должны
больше
работать,
чтобы
жить
самостоятельно
學生哥
要思己過
唔係第日悔恨更多
Брату-студенту
приходится
думать
о
своей
собственной
жизни,
и
это
не
первый
день,
когда
он
сожалеет
о
большем.
人之初
應知錯
唔自立就會捱餓
Люди
должны
знать
свои
ошибки
с
самого
начала,
и
если
они
не
будут
стоять
на
своем,
они
умрут
с
голоду
(人之初
應知錯
唔自立就會捱餓)
(Люди
должны
знать
свои
ошибки
с
самого
начала,
и
они
умрут
с
голоду,
если
не
будут
стоять
на
своем)
螞蟻亦要搵野食
唔做事確係無益
Муравьям
также
приходится
искать
дикую
пищу.
Действительно
бесполезно
ничего
не
делать.
少壯就要多努力
來日望自食其力
Молодые
и
сильные
должны
больше
работать,
чтобы
жить
самостоятельно
學生哥
一個個
我地日日記住隻歌
Брат-студент
помнит
только
песню
одну
за
другой
и
день
за
днем
人多多
RE
ME
RE
DOH
齊合力唱詠同和
Многие
люди,
как
и
Я,
работают
вместе,
чтобы
петь
Тонге
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Samuel Hui, Robert Goldstein, Peter Lai, David Shire
Альбом
賣身契
дата релиза
01-01-1978
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.