Текст и перевод песни 許冠傑 - 宇宙無限 - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
宇宙無限 - Live
Бесконечная Вселенная - Live
For
Lane,
Lancelot_x.
Для
Lane,
Lancelot_x.
星空可有一对手
Есть
ли
в
звездном
небе
пара
рук,
承担起这没边缘宇宙和运转地球
Что
держит
эту
безграничную
вселенную
и
вращает
Землю?
空中可有双眼睛
Есть
ли
в
небесах
пара
глаз,
由开始已在星河背後遥望这地球
Что
с
самого
начала
из-за
звезд
наблюдает
за
нашей
Землей?
谁掌管世间目前以後
Кто
управляет
миром,
настоящим
и
будущим,
当仰观星星挂於天的脚掌
Когда
я
смотрю
на
звезды,
висящие
у
небесных
ног,
顿然自觉像尘末那样的有限
Внезапно
чувствую
себя
таким
же
конечным,
как
пылинка.
我敬畏实在是谁创造无限
Я
благоговею,
кто
же
создал
эту
бесконечность?
那远处像是内藏制度和变幻
В
той
дали,
кажется,
скрыты
порядок
и
перемены.
天空可有天残旧
Есть
ли
на
небесах
небесные
руины,
无声的跌坠星河背後
Бесшумно
падающие
за
звездами?
人类与地球能否相见於万年以後
Смогут
ли
человечество
и
Земля
встретиться
через
тысячелетия?
当仰观星星挂於天的脚掌
Когда
я
смотрю
на
звезды,
висящие
у
небесных
ног,
顿然自觉像尘末那样的有限
Внезапно
чувствую
себя
таким
же
конечным,
как
пылинка.
海与山谦卑靠於风的臂弯
Море
и
горы
смиренно
покоятся
в
объятиях
ветра.
问谁令宇宙无限
宇宙无限
Спрашиваю,
кто
сделал
вселенную
бесконечной,
бесконечной
вселенной?
人在世
有太多私心与纷争
В
мире
так
много
эгоизма
и
раздоров,
似不知一切轻重如毛造的针
Словно
люди
не
знают,
что
все
так
же
незначительно,
как
игла,
сделанная
из
волоса.
当仰观星星挂於天的脚掌
Когда
я
смотрю
на
звезды,
висящие
у
небесных
ног,
顿然自觉像尘末那样的有限
Внезапно
чувствую
себя
таким
же
конечным,
как
пылинка.
海与山谦卑靠於风的臂弯
Море
и
горы
смиренно
покоятся
в
объятиях
ветра.
问谁令宇宙无限
宇宙无限
Спрашиваю,
кто
сделал
вселенную
бесконечной,
бесконечной
вселенной?
人在世
有太多私心与纷争
В
мире
так
много
эгоизма
и
раздоров,
似不知一切轻重如毛造的针
Словно
люди
не
знают,
что
все
так
же
незначительно,
как
игла,
сделанная
из
волоса.
我放眼望着面前宇宙无限
Я
смотрю
на
бескрайнюю
вселенную
перед
собой,
我赞叹默默问谁创造无限...
Я
восхищаюсь
и
молча
спрашиваю,
кто
создал
эту
бесконечность...
我放眼望着面前宇宙无限
Я
смотрю
на
бескрайнюю
вселенную
перед
собой,
我赞叹默默问谁创造无限...
Я
восхищаюсь
и
молча
спрашиваю,
кто
создал
эту
бесконечность...
我放眼望着面前宇宙无限
Я
смотрю
на
бескрайнюю
вселенную
перед
собой,
我赞叹默默问谁创造无限...
Я
восхищаюсь
и
молча
спрашиваю,
кто
создал
эту
бесконечность...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Donald Ashley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.