Текст и перевод песни 許冠傑 - 是雨? 是泪?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
是雨? 是泪?
Is It Rain? Or Tears?
滴滴雨點
彷彿似流淚
Raindrops
fall
like
tears
滴在我冰冷的身軀
Upon
my
cold,
empty
form
看看手中那玉墜
I
look
upon
the
jade
pendant
in
my
hand
家中的她已熟睡
She
sleeps
soundly
in
our
home
漸漸覺得眼眶濕遍
My
eyes
slowly
well
up
with
tears
是雨?是淚?
Is
it
rain?
Or
tears?
舊日與她
愛深沒愁慮
In
the
past,
our
love
was
deep
and
carefree
共渡困苦雨打風吹
Together
we
faced
hardships
and
adversity
今天的她怨受罪
Today,
she
resents
her
fate
不想把她再負累
I
don't
want
to
burden
her
anymore
立定決心離家他方去
I've
made
up
my
mind
to
leave
and
go
far
away
夜雨伴隨
The
night
rain
accompanies
me
想起當初雙依雙對
I
recall
the
days
when
we
were
inseparable
心不禁唏噓
My
heart
can't
help
but
ache
想起當初一切夢想
I
remember
all
our
dreams
from
the
past
破滅那堪追
It's
unbearable
to
see
them
shattered
祝福她找得好鴛侶
I
wish
her
well,
to
find
a
better
partner
不必再空虛
So
she
won't
be
lonely
anymore
但願她今生多歡趣
I
hope
she
finds
happiness
in
this
life
道別我手中
她的玉墜
I
bid
farewell
to
the
jade
pendant
in
my
hand
便擲向街角的一堆廢堆
And
toss
it
into
a
pile
of
scrap
on
the
street
corner
抹去眼眶的雨或淚
I
wipe
away
the
rain
or
tears
from
my
face
「再見我走了!您繼續睡!」
'Farewell,
I'm
leaving!
You
can
continue
to
sleep!'
就讓雨把往昔都衝去
Let
the
rain
wash
away
the
past
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.